Translation and Cognition
Kent State University
Translation and Cognition assesses the state of the art in cognitive translation and interpreting studies by examining three important trends: methodological innovation, the evolution of research design, and the continuing integration of translation process research results with the core findings of the cognitive sciences. Several of the volume’s essays focus on fruitful new process research methods, such as eye tracking and keystroke logging that have arisen to supplement the use of think-aloud protocols. Another set of contributions investigates how some central theories, concepts, and methods from our sister disciplines of psycholinguistics, cognitive psychology, and neuroscience can inform our understanding of translation processes and their development in novices and experts. Yet another set of essays argues that methodological innovation and integration with the cognitive sciences can lead to more robust research designs and theoretical frameworks to explain the intricacies of cognitive processing during translation and interpreting. Thus, this timely volume actively demonstrates that a new theoretical and methodological consensus in cognitive translation studies is emerging, promising to greatly improve the quality, verifiability, and generalizability of translation process research.
[American Translators Association Scholarly Monograph Series, XV]
2010.
vi, 381 pp.
Publishing status: Available
Hardbound – Available
ISBN
9789027231918
|
EUR
95.00
|
USD
143.00
e-Book – Sold by e-book platforms
ISBN
9789027288110
|
EUR
95.00
|
USD
143.00
Table of Contents
|
Translation and cognition: Recent developments
|
1–13
|
|
Part I. Methodological innovation
|
|
|
17–40
|
|
|
41–62
|
|
|
63–84
|
|
|
85–108
|
|
|
109–142
|
|
|
143–165
|
|
|
Part II. Research design and research issues
|
|
|
169–187
|
|
|
189–211
|
|
|
213–227
|
|
|
Part III. Integration of translation process
research and the cognitive sciences
|
|
|
231–262
|
|
|
263–287
|
|
|
289–321
|
|
|
323–347
|
|
|
349–369
|
|
|
Contributors
|
371–377
|
|
Index
|
379–381
|
Quotes
“[...] Translation and Cognition of ATA Scholarly Monograph Series XV is easily accessible in content and style although it is based on a variety of paper- writings approaches to the main prevailing concern, which is Translation and Cognition. This feature categorizes the volume for specialized readers including also students involved in such studies, and experts of the field as well who encourage such studies. In terms of contents the book encompasses a variety of academic papers presenting material, which offers insight into questions related to state of art in cognitive translation and interpreting studies.”
Dr. Enkelena Shockett (Qafleshi),
New York, USA, in Styles of Communication, Volume 4:1, 2012, 172–177
“In this book, findings from studies conducted with methodological triangulation help us gain a better understanding of the potential of newly adopted technologies such as eye tracking for the investigation of translation cognition. The book also offers interesting and useful ideas on expertise and how to develop it, as well as up-to-date information on neurophysiological correlates of translation activity, a developing field. Highly recommended reading.”
Daniel Gile
“[...] this volume not only reports on cognitive-based experiments dealing with various topics in which multiple research methods are used; it also goes a step further and proposes how translation studies can benefit from the integration of both theoretical and methodological developments in neighbouring disciplines such as cognitive sciences. The cognitive approach to translation studies has yielded many interesting results so far but there is no doubt that this approach opens may future research possibilities, not only in written translation and interpreting (as shown in this volume) but also in almost uncharted territories such as audiovisual translation.”
Ana Matamala, Universitat Autònoma de Barcelona, in The Journal of Specialised Translation, Issue 15 - January 2011
“Gregory M. Shreve and Erik Angelone present a state-of-the-art account of the field of translation and cognition. The authors provide a carefully edited, excellent overview of this complex and challenging domain and its recent developments. Their book can be highly recommended for all those concerned with translation, cognitive science, and psychology.”
Wolfgang Lörscher
“Translation and Cognition is a major state-of-the-art contribution by leading researchers to understanding how the human mind manages the process of communicating meaning across languages. In the modern world we are all engaged in translation and interpreting whenever we try to make sense of the unfamiliar utterances we encounter every day. This makes the anthology a key text for understanding a fundamental feature of our contemporary reality.”
Arnt Lykke Jakobsen
Subjects
Benjamins Subject classification
Linguistics
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
U.S. Library of Congress Control Number: 2010010770