Multilingualism at Work

From policies to practices in public, medical and business settings

Edited by Bernd Meyer and Birgit Apfelbaum
University of Hamburg / University of Applied Sciences Harz
This volume focuses on work situations in Europe, North America and South-Africa, such as academic, medical and public sector, or business settings, in which participants have to make constant use of more than one language to cooperate with partners, clients, or colleagues. Central questions are how the social and linguistic organization of work is adapted to the necessity of using different languages and how multilingualism impinges on the communicative outcome of different types of discourse or genres. Thus, the authors are all interested in multilingual practices 'at work', which is to say how different forms of multilingual communication are managed, flexibly adjusted to, acquired, and/or improved in a given workplace setting that often calls for particular implicit or explicit language policies. Thus, this volume contributes to the study of workplace communication in a globalized world by drawing on different types of authentic data.
[Hamburg Studies on Multilingualism, 9]  2010.  viii, 274 pp.
Publishing status: Available
HardboundAvailable
ISBN 9789027219299 | EUR 75.00 | USD 113.00
 
e-BookSold by e-book platforms
ISBN 9789027288028 | EUR 75.00 | USD 113.00
 
 

Table of Contents

Multilingualism at work: A brief introduction
Birgit Apfelbaum and Bernd Meyer
1–10
Public sector
Linguistic competence and professional identity in English medium instruction
Juliane House and Magdalène Lévy-Tödter
13–45
The multilingual organization of remembrance in Nazi camp memorials
Birgit Apfelbaum
47–80
Achieving bilingualism in the Canadian federal public workplace: Does language training matter?
Guillaume Gentil, Josée Bigras and Maureen O'Connor
81–104
Medical sector
Managing linguistic diversity in a South African HIV/AIDS day clinic
Christine Anthonissen
107–139
Interpreter-mediated interaction as a way to promote multilingualism
Claudio Baraldi and Laura Gavioli
141–162
Nurses as interpreters?: Aspects of interpreter training for bilingual medical employees
Bernd Meyer, Kristin Bührig, Ortrun Kliche and Birte Pawlack
163–184
Business sector
Conflicting discourses of rapport and co-membership: Multilingual gatekeeping encounters at a day labor center in Southern Arizona
Elise DuBord
187–209
Plurilingual practices at multilingual workplaces
Georges Lüdi, Katharina Höchle and Patchareerat Yanaprasart
211–234
Do other languages than English matter?: International career development of highly-qualified professionals
Maria Amelina
235–252
Multilingual business writing: The case of crisis communication
Kristin Bührig and Claudia Böttger
253–272
Index
273–274

Quotes

“This book is certainly worthwhile reading for researchers interested in intercultural workplace communication as well as language policy and multilingualism. Finally, several of the research projects explored in some of these chapters will certainly inspire future research in, for instance, the importance of relevant interpreter training that addresses cultural- and activity-specific issues of particular contexts of workplace interaction.”
Mariana Lazzaro-Salazar, Victoria University of Wellington, in Discourse Studies 13(6): 815-817, 2011

Subjects

Benjamins Subject classification

BIC Subject

CFB: Sociolinguistics

BISAC Subject

LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
U.S. Library of Congress Control Number:  2010015265
This page is part of John Benjamins Publishing Company website. Click 'embed' to view its contents in the fully-featured web application. Embed