An exploratory study of intonational variation in L1 and L2 English speakers’ pragmatic production of high imposition
requests and refusals
This exploratory study examined the intonational patterns and corresponding speech act strategies in L1 and L2
English speakers’ production of high imposition requests and refusals that were elicited using video-based multiple turn discourse
completion tasks (DCTs). The participants, 34 L1 American English speakers and 14 high-proficiency L2 English speakers, recorded
their oral responses to 10 multiple-turn video-based DCTs. Using
Brazil’s (1997)
framework, the collected speech samples were analyzed for tone choices in each tone unit. Pragmatic strategies in the produced
speech acts were analyzed by adapting the existing coding frameworks (
Beebe et al.,
1990;
Blum-Kulka et al., 1989). The extracted tone choices and
lexico-mathematical strategies were compared between the two language groups. The results preliminarily revealed differences in
the use of tones by L1 and L2 English speakers in performing requests and refusals. Moreover, while the employed speech act
strategies were largely similar between the two speaker groups, the associated tone choices showed contrasting usage patterns.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1Requests and refusals in cross-cultural pragmatic research
- 2.1.1Requests
- 2.1.2Refusals
- 2.2Intonation and L2 pragmatics
- 2.3Intonation and speech acts
- 2.4Research questions
- 3.Method
- 3.1Participants
- 3.2Instrument: Multiple-turn discourse completion tasks
- 3.3Instrument presentation
- 3.4Data analysis
- 4.Results
- 4.1Tone choices in requests
- 4.2Tone choices in refusals
- 4.3Lexico-grammatical strategies and tone choices in requests and refusals
- 4.3.1L1 Requests
- 4.3.2L2 requests
- 4.3.3L1 Refusals
- 4.3.4L2 Refusals
- 5.Discussion
- 6.Limitations and future directions
- Acknowledgments
-
References
References (68)
References
Al-Gahtani, S., & Roever, C. (2012). Proficiency
and Sequential Organization of L2 Requests. Applied
Linguistics,
33
(1), 42–65.
Al-Gahtani, S., & Roever, C. (2018). Proficiency
and preference organization in second language refusals. Journal of
Pragmatics,
129
1, 140–153.
Al-Issa, A. (2003). Sociocultural
transfer in L2 speech behaviors: Evidence and motivating factors. International Journal of
Intercultural
Relations,
27
(5), 581–601.
Anderson-Hsieh, J., Johnson, R., & Koehler, K. (1992). The
relationship between native speaker judgments of nonnative pronunciation and deviance in segmentals, prosody, and syllable
structure. Language
Learning,
42
(4), 529–555.
Anwyl-Irvine, A. L., Massonié, J., Flitton, A., Kirkham, N. Z., Evershed, J. K. (2020). Gorilla
in our midst: An online behavioural experiment builder. Behavior Research
Methods,
52
1, 388–207.
Austin, J. L. (1962). How
to do things with words. Oxford University Press.
Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic
transfer in ESL refusals. In E. S. Andersen, R. C. Scarcella, & S. D. Krashen (Eds.), Developing
communicative competence in a second
language, (pp. 55–73). Heinle & Heinle.
Bella, S. (2012). Pragmatic
development in a foreign language: A study of Greek FL requests. Journal of
Pragmatics,
44
(13), 1917–1947.
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Investigating
cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural
pragmatics: Requests and
apologies (pp. 1–34). Ablex Publishing Corporation.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1986). Too
many words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in Second Language
Acquisition, (
8
)21, 165–179.
Boersma, P., & Weenink, D. (2021). Praat,
v. 6.2.10. Retrievable online at [URL]
Brazil, D. (1997). The
communicative value of intonation in English. Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness:
Some universals in language
usage (Vol. 41). Cambridge University Press.
Chen, H. J. (1996). Cross-cultural
comparison of English and Chinese metapragmatics in refusal (Publication No.
9640110) [Doctoral dissertation, Indiana University]. ProQuest Dissertations and Theses database.
Chen, S. C., & Chen, S. H. E. (2007). Effects
of social status on American and Taiwanese EFL learners’ production of English refusals. Samara
AltLinguo,
1
1, 7–34.
Chikulaeva, A., & D’Imperio, M. (2018). The
expression of politeness and pitch height in Russian imperatives. Speech
Prosody, 438–442.
Council of Europe. (2020). Common European
framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Press Syndicate of the University of Cambridge.
Culpeper, J., Mackey, A., & Taguchi, N. (2018). Second
language pragmatics: From theory to research. Routledge.
Derwing, T. M., & Munro, M. J. (1997). Accent,
intelligibility, and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language
Acquisition,
19
(1), 1–16.
Eslami, Z. R. (2010). Refusals. In A. Martínez-Flor & E. Usó-Juan (Eds.), Speech
act performance: Theoretical, empirical, and methodological
issues (pp. 217–236). John Benjamins.
Faul, F., Erdfelder, E., Lang, A.-G., & Buchner, A. (2007). G*Power
3: A flexible statistical power analysis program for the social, behavioral, and biomedical
sciences. Behavior Research
Methods,
39
(2), 175–191.
Félix-Brasdefer, J. C. (2003). Refusals
in Spanish and English: A cross-cultural study of politeness strategies among speakers of Mexican Spanish, American English,
and American learners of Spanish as a foreign language (Publication No.
3047626) [Doctoral dissertation, University of Minnesota]. ProQuest Dissertations and Theses database.
Félix-Brasdefer, J. C. (2013). Refusing
in L2 Spanish: The effects of the context of learning during a short-term study abroad
program. In P. Salazar-Campillo & O. Marti-Arnandiz (Eds.), Refusals
in instructional contexts and
beyond (pp.147–173). Rodopi.
Geyang, Z. (2007). A
pilot study on refusal to suggestions in English by Japanese and Chinese EFL learners. Bulletin
of the Graduate School of Education, Hiroshima University Part 2 Arts and Science
Education,
56
1, 155–163.
Herrero, C., & Devís, E. (2020). Unintentional
impolite intonation in L2 Spanish requests produced by Chinese workers living in
Madrid. Proceedings of the 10th International Conference on Speech Prosody 2020, Tokyo,
Japan, 848–852.
House, J., & Kasper, G. (1987). Interlanguage
pragmatics: Requesting in a foreign language. In W. Lörschner & R. Schulze (Eds.), Perspectives
on language in
performance (pp. 1250–1288). Gunter Narr.
Ikeda, N. (2017). Measuring
L2 oral pragmatic abilities for use in social contexts: Development and validation of an assessment instrument for L2
pragmatics performance in university settings [Doctoral
dissertation, University of Melbourne]. Minerva Access.
Kang, O., & Kermad, A. (2019). Prosody in L2 pragmatics research. In N. Taguchi (Ed.), The Routledge handbook of second language acquisition and pragmatics, (pp. 78–92). Routledge.
Kecskes, I. (2004). The
role of salience in processing pragmatic units. Acta Linguistica Hungarica (Since 2017 Acta
Linguistica
Academica),
51
(3–4), 309–324.
Knowles, G. (2016). Patterns
of spoken English: An introduction to English
phonetics. Routledge.
Kodzasov, S., Krasovitsky, A., & Shigel, E. (2002). Issues
in describing spectra of Russian
vowels. Nauka, 53–72.
Koike, D. A. (1989). Pragmatic
competence and adult L2 acquisition: Speech acts in interlanguage. The Modern Language
Journal,
73
(3), 279–289.
Krulatz, A., & Dixon, T. (2020). The
use of refusal strategies in interlanguage speech act performance of Korean and Norwegian users of
English. Studies in Second Language Learning and
Teaching,
10
(4), 751–777.
Li, W., & Jiang, W. (2019). Requests
made by Australian learners of Chinese as a foreign language. Journal of Language Teaching and
Research,
10
(1), 23–34.
O’Keeffe, A., Clancy, B., & Adolphs, S. (2019). Introducing
pragmatics in use. Routledge.
Pickering, L. (2001). The
role of tone choice in improving ITA communication in the classroom. TESOL
Quarterly,
35
(2), 233–255.
Pickering, L. (2009). Intonation
as a pragmatic resource in ELF interaction. Intercultural
Pragmatics,
6
(2), 235–255.
Pickering, L. (2018). Discourse
intonation: A discourse-pragmatic approach to teaching the pronunciation of
English. University of Michigan Press.
Pierrehumbert, J., & Hirschberg, J. (1990). The
meaning of intonational contours in English. In P. R. Cohen, J. Morgan, & M. E. Pollack (Eds.), Intentions
in
communication (pp. 271–311). MIT Press.
Ramírez-Verdugo, M. D. (2008). A
cross-linguistic study on the pragmatics of intonation in
directives. In J. Romero-Trillo (Ed.), Pragmatics
and corpus
linguistics (pp. 205–233). De Gruyter Mouton.
Romero-Trillo, J. (2019). Prosodic
pragmatics and feedback in intercultural communication. Journal of
Pragmatics,
151
1, 91–102.
Rose, K. R. (2009). Interlanguage
pragmatics development in Hong Kong, phase 2. Journal of
Pragmatics,
41
(11), 2345–2364.
Spencer-Oatey, H. (1997). Unequal
relationships in high and low power distance societies: A comparative study of tutor-student role relations in Britain and
China. Journal of Cross-Cultural
Psychology,
28
(3), 284–302.
Taguchi, N. (2012). Context,
individual differences, and pragmatic competence. Multilingual Matters.
Taguchi, N., Gomez-Laich, M. P., & Arrufat-Marques, M. J. (2016). Comprehension
of indirect meaning in Spanish as a foreign language. Foreign Language
Annals,
49
(4), 677–698.
Taguchi, N., Hirschi, K., & Kang, O. (2021). Longitudinal
L2 development in the prosodic marking of pragmatic meaning: Prosodic changes in L2 speech acts and individual
factors. Studies in Second Language Acquisition.
Taguchi, N., & Roever, C. (2017). Second
language pragmatics. Oxford University Press.
Takahashi, S. (1996). Pragmatic
transferability. Studies in Second Language
Acquisition,
18
(2), 189–223.
Takahashi, T., & Beebe, L. M. (1987). The
development of pragmatic competence by Japanese learners of English. JALT
Journal,
8
(2), 131–155.
Tanck, S. (2002). Speech
act sets of refusal and complaint: A comparison of native and non-native English speakers’
production. AU TESOL Working
Papers,
2
1, 1–18.
Tickle, A. L. (1991). Japanese
refusals in a business setting. Papers in Applied
Linguistics
6
(2), 84–108.
Trosborg, A. (1995). Statutes and contracts: An analysis of legal speech acts in the English language of the law. Journal of Pragmatics, 23(1), 31–53.
Trosborg, A. (2011). Interlanguage
pragmatics: Requests, complaints, and apologie. Walter de Gruyter.
Usó-Juan, E. (2010). Requests:
A sociopragmatic approach. In A. Martínez-Flor & E. Usó-Juan (Eds.), Speech
act performance: Theoretical, empirical, and methodological
issues (pp. 237–256). John Benjamins.
Wen, X. (2014). Pragmatic
development: An exploratory study of requests by learners of
Chinese. In Z. Han (Ed.), Studies
in second language acquisition of
Chinese (pp. 30–56). Multilingual Matters.
Wennerstrom, A. (2001). The
music of everyday speech: Prosody and discourse analysis. Oxford University Press.
Wichmann, A. (2000). Intonation
in text and discourse. Longman.
Woodfield, H. (2008). Interlanguage
requests: a contrastive study. In M. Pütz & JoAnne Neff-van Aertselaer (Eds.), Developing
Contrastive Pragmatics. Interlanguage and Cross-Cultural
Perspectives, (pp. 231–264). De Gruyter Mouton.
Youn, S. J. (2018). Task-based
needs analysis of L2 pragmatics in an EAP context. Journal of English for Academic
Purposes,
36
1, 86–98.
Zhuang, Y. (2015). Evaluating
the effectiveness of teaching intonation to learners in an intensive English
program. (Publication No 3713925) [Doctoral
dissertation, Northern Arizona University]. ProQuest
Dissertations and Theses database.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Taguchi, Naoko
2022.
Dispreferred speech acts in virtual reality: Analysis of tone choices and hesitations.
System 106
► pp. 102793 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.