2019. Helping the helpers: Evaluating the impact of a controlled language checker on the intralingual and interlingual translation tasks involving volunteer health professionals. Translation Studies 12:2 ► pp. 253 ff.
Sun, Sanjun
2019. Measuring Difficulty in Translation and Post-editing: A Review. In Researching Cognitive Processes of Translation [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 139 ff.
Condamines, Anne
2018. Pour le développement d’une linguistique ergonomique : l’exemple des langues contrôlées. Le travail humain Vol. 81:3 ► pp. 205 ff.
Condamines, Anne
2021. Towards an ergonomic linguistics: Application to the design of controlled natural languages. International Journal of Applied Linguistics 31:1 ► pp. 18 ff.
Miyata, Rei, Anthony Hartley, Kyo Kageura & Cécile Paris
2015. ‘Garbage Let’s Take Away’: Producing Understandable and Translatable Government Documents: A Case Study from Japan. In Social Media for Government Services, ► pp. 367 ff.
2014. Assessing the Usability of Raw Machine Translated Output: A User-Centered Study Using Eye Tracking. International Journal of Human-Computer Interaction 30:1 ► pp. 40 ff.
O’Brien, Sharon
2013. The borrowers. Target. International Journal of Translation Studies 25:1 ► pp. 5 ff.
2012. Cognitive Approaches to Translation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Risku, Hanna
2020. Cognitive Approaches to Translation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 2 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.