Article published In:
Babel
Vol. 69:1 (2023) ► pp.119
References (60)
Addiss, Stephen
2005The Art of Chinese Calligraphy. Philadelphia and London: Running Press.Google Scholar
Baldick, Chris
2001The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Barnhart, Richard M.
1964 “Wei Fu-jen’s Pi Chen T’u and the Early Texts on Calligraphy.” Archives of the Chinese Art Society of America XVIII1: 13–25.Google Scholar
Bhabha, Homi K.
1994The Location of Culture. London and New York: Routledge.Google Scholar
Boas, Franz
1966 “History and Science in Anthropology: A Reply.” In Race, Language and Culture, edited by Franz Boas, 305–311. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Boswell, James
1980Life of Johnson. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Buden, Boris and Nowotny, Stefan
2009 “Cultural Translation: An Introduction to the Problem.” Translation Studies 2 (2): 196–219. DOI logoGoogle Scholar
Ch’en, Chih-Mai
1966Chinese Calligraphers and Their Art. Melbourne: Melbourne University Press.Google Scholar
Chan, Tak-hung Leo
2011 “Translating Chinese Philosophy: Reflections on the Sinological Tradition and the Question of Terms,” In Confluences: Translation Research in Chinese and Asian Contexts, edited by Liu Ching-chi and Leo Tak-hung Chan, 178–192. Hong Kong: Hong Kong Translation Society.Google Scholar
2013 “Hidden Translation as Academic Practice: Translating Xiaoshuo (Small Talk) and American Sinology.” Korea Journal of Chinese Language and Literature 31: 1–28.Google Scholar
Chen, Tingyou
(2003) 2011Chinese Calligraphy, translated by Lingjuan Ren. Beijing: China International Communication Center / Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Cheng, Francois
1982Chinese Poetic Writing. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Chiang, Yee
1973Chinese Calligraphy: An Introduction to Its Aesthetic and Technique. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
de Laurentis, Pietro
2017 “Xifang ren zenyang kandai zhongguo shufa? Lishi huigu yu weilai quxiang” 西方人怎樣看中國書法? 歷史回顧與未來去向 [What is Chinese Calligraphy in Westerners’ mind? Retrospective reflections and future directions]. Zhongguo shufa 中國書法 [Chinese calligraphy] 2017 (7): 126–130.Google Scholar
Derrida, Jacques, and Lawrence Venuti
2001 “What Is a ‘Relevant’ Translation?Critical Inquiry 27 (2): 174–200. DOI logoGoogle Scholar
Fong, Wen 方聞
2016Zhongguo Yishu Shi Jiu Jiang 中國藝術史九講 [Nine topics on the history of Chinese art]. Shanghai: Shanghai shuhua chubanshe.Google Scholar
Gaur, Albertine
1994A History of Calligraphy. New York: Cross River Press.Google Scholar
Geertz, Clifford
1986The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books.Google Scholar
Gu, Yi 顧毅
2013 “Bowuguan shufa zhanpin jieshaoci zhong shenmei shuyu de fanyi – yi ‘pingzheng’ weili” 博物館書法展品介紹詞中審美術語的翻譯 —— 以 “平正” 為例 [Translating artistic descriptive terms in museums: With the focus on pingzheng ]. Tianjin waiguoyu daxue xuebao 天津外國語大學學報 [Journal of Tianjin Foreign Studies University] 20 (5): 41–45.Google Scholar
2014 “ Shupu liang yiben xiangguan shufa gainian de chuanyi” 《書譜》兩譯本相關書法概念的傳譯 [The translation of some calligraphic concepts in the two English versions of Shupu ]. Zhongguo keji fanyi 中國科技翻譯 [Chinese science and technology translators journal] 27 (2): 36–39.Google Scholar
Hassan, Waïl S.
2011Immigrant Narratives: Orientalism and Cultural Translation in Arab American and Arab British Literature. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Hwa, Khoo Seow, and Nancy L. Penrose
2000Behind the Brushstrokes: Appreciating Chinese Calligraphy. Hong Kong: Asia 2000.Google Scholar
Ishikawa, Kyuyoh
2011Taction: The Drama of the Stylus in Oriental Calligraphy, translated by Waku Miller. Tokyo: International House of Japan.Google Scholar
Ke, Xiaogang
2014A Lecture on Chinese Calligraphy. Shanghai: Tong Ji University.Google Scholar
Kwong, Yim Tze Charles
2011 “The Aesthetics of Parallelism in Chinese Poetry: The Case of Xie Lingyun.” In The Yields of Transition: Literature, Art and Philosophy in Early Medieval China, edited by Jana S. Rošker and Nataša Vampelj Suhadolnik, 203–224. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Law, Sophia Suk Mun 羅淑敏
2008Zhang daqian yu xiandai zhongguohua 張大千與現代中國畫 [Zhang Daqian and the modern Chinese painting]. Hong Kong: Chengnuo wenhua chubanshe.Google Scholar
Ledderose, Lothar
1979Mi Fu and the Classical Tradition of Chinese Calligraphy. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Li, Mengqi 李夢琪
2016 “Zhang Chonghe yu Fu Hansi Shupu yingyiben zhong shendu fanyi de yingyong” 張充和與傅漢思《書譜》英譯本中深度翻譯的應用 [The application of “thick translation” to the English translation of Shupu by Chang Ch’ung-ho and Hans H. Frankel]. Yuyan yingyong yanjiu 語言應用研究 [Research on language application] 111: 125–127.Google Scholar
Li, Zehou
2010The Chinese Aesthetic Tradition, translated by by Maija Bell Samei. Honolulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar
Lin, Yutang
1962 “Calligraphy as an Abstract Art.” In The Pleasures of a Nonconformist, 248–270. Frome and London: William Heinemann Ltd.Google Scholar
Liu, Yameng
1999 “Justifying My Position in Your Terms: Cross-cultural Argumentation in a Globalized. World.” Argumentation 131: 297–315. DOI logoGoogle Scholar
Liu, Yanshi 劉彥仕
2017 “Zhongguo gudai shufa lilun wenben fanyi tanxi: Yi Shupu yingyiben weili” 中國古代書法理論文本翻譯探析: 以《書譜》英譯本為例 [A study on the translation of Chinese classical calligraphic treatises: The case of Shupu ]. Wenhua Jiaoliu 文化交流 [Cultural communication] 31: 105–109.Google Scholar
Nelson, Brian
2007 “Translating Cultures, Cultures of Translation.” Journal of Intercultural Studies 28 (4): 361–365. DOI logoGoogle Scholar
Oertling, Sewall
1997Painting and Calligraphy in the Wu-tsa-tsu: Conservative Aesthetics in Seventeenth-Century China. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, the University of Michigan. DOI logoGoogle Scholar
Ouyang, Zhongshi, Wen C. Fong, et al.
2008Chinese Calligraphy, translated and edited by Youfen Wang. New Haven: Yale University Press/Beijing: Foreign Languages Press.Google Scholar
Pan, Yungao 潘運告
ed. 2007Zhongguo lidai shufa xuan 中國歷代書法選 [Selected treatises on Chinese calligraphy]. Changsha: Hunan meishu chubanshe.Google Scholar
Pratt, Mary Louise, Birgit Wagner, Ovidi Carbonell I. Cortes, Andrew Chesterman, and Maria Tymoczko
2010 “Translation Studies Forum: Cultural Translation.” Translation Studies 3 (1): 94–110. DOI logoGoogle Scholar
Redmond, Geoffrey
2017The I Ching (Book of Changes): A Critical Translation of the Ancient Text. New York: Bloomsbury Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Ricci, Matthew
1953China in the Sixteenth Century: The Journals of Matthew Ricci 1583–1610, translated by Louis J. Gallagher. New York: Random House.Google Scholar
Rushdie, Salman
1991Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–91. London: Granta Books.Google Scholar
Song, Ge
2019 “Toward Standardization: The English Translation of Chinese Terms Related to Calligraphic Scripts.” Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 6 (1): 17–30. DOI logoGoogle Scholar
2020 “Re-conceptualizing Foreignness: Strategies and Implications of Translating Chinese Calligraphic Culture into English Since the Twentieth Century.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 28 (5): 777–791. DOI logoGoogle Scholar
Sturge, Kate
2007Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Sturman, Peter Charles
1997Mi Fu: Style and the Art of Calligraphy in Northern Song China. New Haven and London: Yale University Press.Google Scholar
Sun, Dayu
1935 “On the Fine Art of Chinese Calligraphy by Sun Kuo-t’ing of the T’ang Dynasty.” T’ien Hsia Monthly 1 (2): 192–207.Google Scholar
Sun, Yifeng
2009 “Cultural Translation in the Context of Glocalization.” A Review of International English Literature 40 (2–3): 89–110.Google Scholar
2012 “(Un)translatability and Cross-cultural Readability.” Perspectives 20 (2): 231–247. DOI logoGoogle Scholar
Sun, Yifeng 孫藝風
2016 “Wenhua fanyi de kunhuo yu tiaozhan” 文化翻譯的困惑與挑戰 [Cultural translation as a puzzle and a challenge]. Zhongguo fanyi 中國翻譯 [Chinese translators journal] 31: 5–14.Google Scholar
Trivedi, Harish
2007 “Translating Culture vs. Cultural translation.” In Translation–Reflections, Refractions, Transformations, edited by Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar, 277–287. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Tseng, Yuho
1993A History of Chinese Calligraphy. Hong Kong: The Chinese University Press.Google Scholar
Tymoczko, Maria
2010Enlarging Translation, Empowering Translators. London and New York: Routledge.Google Scholar
Wagner, Birgit
2014 “Cultural Translation: A Value or A Tool? Let’s Start with Gramsci!” In Translation: Narration, Media and the Staging of Differences, ed. by Federico Italiano and Michael Rossner, 51–67. Bielefeld: Transcript Verlag.Google Scholar
Willetts, William
1958Chinese Art. Harmondsworth: Penguin Books Ltd.Google Scholar
Wu, Hui 吳卉
2014 “Zhongguo shufa shuyu fanyi zhong de wenhua yinsu ji fanyi celue” 中國書法術語翻譯中的文化因素及翻譯策略 [The cultural factors in Chinese calligraphy terminology translation and its translating strategies]. Shenyang gongcheng daxue xuebao (shehui kexue ban) 瀋陽工程大學學報(社會科學版) [Journal of Shenyang Institute of Engineering (social sciences)] 10 (4): 523–526.Google Scholar
Ying, Zhi 應稚
2016 “Qianxi zhongguo shufa yishu zhong de ‘qishi’ yici de yingyi” 淺析中國書法藝術中 “氣勢” 一詞的英譯 [An Analysis of the Translation of qishi – A Term of Chinese Calligraphy]. Caineng yu zhihui 才能与智慧 [Talent and wisdom] 241: 198–199.Google Scholar
Zhang, Longxi
1988 “The Myth of the Other: China in the Eyes of the West.” Critical Inquiry 15 (1): 108–131. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Longxi 張隆溪
2013Zhang longxi wenji di er juan 張隆溪文集第二卷 [The second volume of the collection of Zhang Longxi’s essays]. Taipei: Showwe Information Co., Ltd.Google Scholar
Zhang, Longxi
2015 “Re-conceptualizing China in Our Time: From a Chinese Perspective.” European Review 23 (2): 193–209. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Xiao 張曉, and Yi Li 李藝
2015 “Zhongguo shufa shuyu yingyu yijie celue” 中國書法術語英語譯介策略 [On translation and interpretation strategies of Chinese calligraphy terminologies]. Liaoning gongcheng jishu daxue xuebao (shehui kexue ban) 遼寧工程技術大學學報(社會科學版) [Journal of Liaoning Technical University (social science edition)] 17 (6): 664–668.Google Scholar
Zong, Baihua 宗白華
2014Meixue sanbu 美學散步 [Roaming around Chinese aesthetics]. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House.Google Scholar