Article published In:
Vol. 54:4 (2008) ► pp.299326
Cited by (45)

Cited by 45 other publications

Li, Biwei
2023. Conceptual deviation in terminology translation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:2  pp. 351 ff. DOI logo
Li, Biwei
2023. Chapter 9. Using a multilingual parallel corpus for Journalistic Translation Research. In Corpus Use in Cross-linguistic Research [Studies in Corpus Linguistics, 113],  pp. 157 ff. DOI logo
Daghigh, Ali Jalalian & Alireza Amini
2022. Ideological manipulation in political news translation: An actor-network perspective. Journalism 23:7  pp. 1530 ff. DOI logo
Kalantari, Esmaeil
2022. Journalistic translation: A gate at which journalism studies and translation studies meet. Journalism 23:7  pp. 1411 ff. DOI logo
Kamyanets, Angela
2022. Ideological shifts in the BBC headlines translated into Ukrainian and Russian. Perspectives 30:1  pp. 86 ff. DOI logo
Kamyanets, Angela
2022. Selective appropriation in the BBC news translated into Ukrainian and Russian. Journalism 23:7  pp. 1548 ff. DOI logo
Kamyanets, Angela
2023. Determining ideology through translation*. Translation in Society 2:2  pp. 188 ff. DOI logo
Liu, Yufeng & Dechao Li
2022. Metaphor Translation as Reframing: Chinese Versus Western Stance Mediation in COVID-19 News Reports. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 13 ff. DOI logo
Pan, Hanting & Meifang Zhang
2022. Translation and Linguistics. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 238 ff. DOI logo
De Albornoz-Domínguez, Sara
2021. La selección de contenidos y la política de traducción en BBC Mundo y BBC Brasil: un análisis estadístico descriptivo. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1  pp. 142 ff. DOI logo
Martín Ruano, M. Rosario
2021. Towards alternatives to mechanistic models of translation in contemporary journalism. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 395 ff. DOI logo
Pan, Li & Sixin Liao
2021. News translation of reported conflicts: a corpus-based account of positioning. Perspectives 29:5  pp. 722 ff. DOI logo
Ping, Yuan
2021. Translating images of Hong Kong in news coverage on BBC Chinese. Translation Spaces 10:1  pp. 138 ff. DOI logo
Ramírez Almansa, Isidoro
2021. Análisis contrastivo (alemán-español) para la traducción del periodismo especializado en ciencia: las noticias de divulgación científica sobre coronavirus. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1  pp. 240 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation, DOI logo
Xia, Liang
2020. Chapter 10. Impact of power relations on news translation in China. In Analysing Chinese Language and Discourse across Layers and Genres [Studies in Chinese Language and Discourse, 13],  pp. 178 ff. DOI logo
Caimotto, Maria Cristina
2019. Chapter 2. Transediting Trump. In Journalism and Translation in the Era of Convergence [Benjamins Translation Library, 146],  pp. 43 ff. DOI logo
Daghigh, Ali Jalalian, Mohammad Saleh Sanatifar & Rokiah Awang
2018. A taxonomy of manipulative operations in political discourse translation. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16:2  pp. 197 ff. DOI logo
Fernández-Costales, Alberto
2018. On the reception of mobile content. In Reception Studies and Audiovisual Translation [Benjamins Translation Library, 141],  pp. 297 ff. DOI logo
Qin, Binjian & Meifang Zhang
2018. Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden’s discourses. Perspectives 26:2  pp. 261 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A
2018. On the use of the term ‘translation’ in journalism studies. Journalism 19:2  pp. 252 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2011. Embedding Anglocentric Perceptions of the World: The Falklands-Malvinas Binomial in the News. Meta 56:1  pp. 63 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2011. Communicating the past via translation: the manipulation of history. Language and Intercultural Communication 11:3  pp. 232 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2015. Fifteen years of journalistic translation research and more. Perspectives 23:4  pp. 634 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2016. Translating stable sources in times of economic recession. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62:1  pp. 1 ff. DOI logo
Vujić, Jelena, Mirjana Daničić & Tamara Aralica
2018. Caught in the cross-fire: Tackling hate speech from the perspective of language and translation pedagogy. Lodz Papers in Pragmatics 14:1  pp. 203 ff. DOI logo
Wu, Xiaoping
2018. Framing, reframing and the transformation of stance in news translation: a case study of the translation of news on the China–Japan dispute. Language and Intercultural Communication 18:2  pp. 257 ff. DOI logo
Boulanger, Pier-Pascale
2017. Quand les médias traduisent la crise : les métaphores utilisées par la presse généraliste pendant la crise des subprimes. Meta 61  pp. 144 ff. DOI logo
Song, Yonsuk
2017. Impact of power and ideology on news translation in Korea: a quantitative analysis of foreign news gatekeeping. Perspectives 25:4  pp. 658 ff. DOI logo
Caimotto, M. Cristina
2016. Images of turmoil. Italy portrayed in Britain and re-mirrored in Italy. In Interconnecting Translation Studies and Imagology [Benjamins Translation Library, 119],  pp. 239 ff. DOI logo
Pisanski Peterlin, Agnes & Marija Zlatnar Moe
2016. Translating hedging devices in news discourse. Journal of Pragmatics 102  pp. 1 ff. DOI logo
Skorokhod, Olena
2016. Analysis of Representation of the War in Afghanistan as a US War in Russian and Western News Media: Systemic-Functional Linguistics Model. In Mediating Emergencies and Conflicts,  pp. 159 ff. DOI logo
Tsai, Claire
2015. Reframing humor in TV news translation. Perspectives 23:4  pp. 615 ff. DOI logo
Zhang, Meifang, Hanting Pan, Xi Chen & Tian Luo
2015. Mapping Discourse Analysis in Translation Studies via bibliometrics: A survey of journal publications. Perspectives 23:2  pp. 223 ff. DOI logo
Baker, Mona
2014. Translation as Re-narration. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 158 ff. DOI logo
Pan, Li
2014. Investigating institutional practice in news translation: An empirical study of a Chinese agency translating discourse on China. Perspectives 22:4  pp. 547 ff. DOI logo
Pan, Li
2017. Representing the Tibet Conflict in the Chinese Translation of Western News Reports. In Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics,  pp. 201 ff. DOI logo
Kang, Ji-Hae
2013. Translating Mad Cow Disease: A Case Study of Subtitling for a Television News Magazine. Meta 57:2  pp. 439 ff. DOI logo
Schäffner, Christina
2013. Rethinking Transediting. Meta 57:4  pp. 866 ff. DOI logo
Schäffner, Christina
Chen, Ya-Mei
2011. The Translator’s Subjectivity and Its Constraints in News Transediting: A Perspective of Reception Aesthetics. Meta 56:1  pp. 119 ff. DOI logo
van Rooyen, Marlie
2011. A mediation model for the translation of radio news texts in a multicultural newsroom. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 29:1  pp. 17 ff. DOI logo
Doorslaer, Luc
2010. The double extension of translation in the journalistic field. Across Languages and Cultures 11:2  pp. 175 ff. DOI logo
van Doorslaer, Luc
2010. Journalism and translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 180 ff. DOI logo
Van Doorslaer, Luc
2013. Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News. Meta 57:4  pp. 1046 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 30 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.