Article published In:
Babel
Vol. 62:1 (2016) ► pp.122134
References (13)
Berman, Antoine. 1991. La Traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Éditions du Seuil.Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2004. “Hypotheses about Translation Universals”. In Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, ed. by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær, and Daniel Gile, 1–13. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge (USA): The MIT Press.Google Scholar
Krings, Hans P. 1986. Was in den Köpfen von Űbersetzern vorgeht. Tűbingen: Gunther Narr Verlag.Google Scholar
Lenk, Uta. 1998. “Discourse Markers and Global Coherence in Conversation”. Journal of Pragmatics 30 (2): 245–257. DOI logoGoogle Scholar
Pápai, Vilma. 2004. “Explicitation: A Universal of Translated Text”. In Translation Universals. Do they exist? ed. by Anna Mauranen and Pekka Kujamäki, 143–164. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pitt, David. “Mental Representation.” In The Stanford Encyclopedia of Philosophy. [[URL]], consulted on June 22, 2012.
Poersch, José. 2007. “Connectionism, a Challenging Task for Psycholinguistics in the New Century”. In Challenging Tasks for Psycholinguistics in the New Century, ed. by Janusz Arabski, 32–46. Katowice: University of Silesia.Google Scholar
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sun, Sanjun. 2011. “Think-Aloud-Based Translation Process Research: Some Methodological Considerations”. Meta: Translators’ Journal 56 (4): 928–951. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Porter Institute of Semiotics and Poetics.Google Scholar
Zasyekin, Serhiy. 2010. “Translation as a Psycholinguistic Phenomenon”. Journal of Psycholinguistic Research 39 (3): 225–234. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “Psycholinguistic Modeling of Literary Translation Process”. In Applied Psycholinguistics. Positive Effects and Ethical Perspectives, Vol. II1, ed. by Giuseppe Mininni and Amelia Manuti, 334–342. Milano: FrancoAngeli.Google Scholar
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Kalishchuk, Diana & Serhii Zasiekin
2024. Deformations in translating modern Ukrainian war fiction into English – A psycholinguistic study of "Інтернат"/<i>The Orphanage</i> by Serhiy Zhadan. East European Journal of Psycholinguistics 11:1 DOI logo
Nohovska, Svitlana
2024. Corpus-based Technologies in the Translation Study of Tonic Drink Advertisements: An Algorithm of Analysis Procedure. Studia Philologica :22  pp. 137 ff. DOI logo
Wang, Zhongliang, Andrew K F Cheung & Kanglong Liu
2024. Entropy-based syntactic tree analysis for text classification: a novel approach to distinguishing between original and translated Chinese texts. Digital Scholarship in the Humanities 39:3  pp. 984 ff. DOI logo
Wu, Kan, Victoria L.C. Lei & Defeng Li
2024. Charting the Trajectory of Corpus Translation Studies: Exploring Future Avenues for Advancement. Corpus-based Studies across Humanities 2:1  pp. 51 ff. DOI logo
Jia, Juan, Muhammad Afzaal & Swaleha Bano Naqvi
2022. Myth or reality? Some directions on translation universals in recent corpus based case studies. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Lang, Yue & Defeng Li
2020. Cognitive Processing Routes of Culture-Specific Linguistic Metaphors in Simultaneous Interpreting. In Key Issues in Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 91 ff. DOI logo
Zasiekin, Serhii
2018. Approaches to Translation in the Context of Theory of Speech Activity. PSYCHOLINGUISTICS 24:2  pp. 63 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.