The Metalanguage of Translation
“Let the meta-discussion begin,” James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later – years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies – this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader’s attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation.
First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography.
Published online on 25 September 2009
Table of Contents
-
How about meta? An introductionYves Gambier and Luc van Doorslaer | pp. 1–7
-
Defining patterns in Translation Studies: Revisiting two classics of German TranslationswissenschaftGernot Hebenstreit | pp. 9–26
-
Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies BibliographyLuc van Doorslaer | pp. 27–43
-
Polysemy and synonymy: Their management in Translation Studies dictionaries and in translator training. A case studyLeona Van Vaerenbergh | pp. 45–64
-
The terminology of translation: Epistemological, conceptual and intercultural problems and their social consequencesJosep Marco | pp. 65–79
-
Natural and directional equivalence in theories of translationAnthony Pym | pp. 81–104
-
A literary work – Translation and original: A conceptual analysis within the philosophy of art and Translation StudiesLeena Laiho | pp. 105–122
-
"What's in a name?": On metalinguistic confusion in Translation StudiesMary Snell-Hornby | pp. 123–134
-
In defence of fuzzinessNike K. Pokorn | pp. 135–144
-
The metalanguage of localization: Theory and practiceIwona Mazur | pp. 145–165
-
The metalanguage of translation: A Chinese perspectiveTang Jun | pp. 167–182
-
Translation terminology and its offshootsYves Gambier | pp. 183–189
-
Index | pp. 191–193
Cited by (19)
Cited by 19 other publications
This list is based on CrossRef data as of 26 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.