Table of contents
Part 1.Generating knowledge
Chapter 1.0Introduction
17
Chapter 1.1Concepts of translation
19
Chapter 1.2Tropes (Metaphor, Metonymy)
39
Chapter 1.3Biblical myths
45
Chapter 1.4Fictional representations
51
Chapter 1.5The sacred and taboo
57
Chapter 1.6The modern regime of translation and its politics
61
Chapter 1.7Translation and adjacent concepts
75
Part 2.Mapping knowledge
Chapter 2.0Introduction
101
Chapter 2.1Print history
103
Chapter 2.2Technology
113
Chapter 2.3Bibliometric tools: Evaluation, mapping
117
Chapter 2.4Localization
123
Chapter 2.5Circulation and spread of knowledge
127
Chapter 2.6Transfer modes
135
Part 3.Internationalising knowledge
Chapter 3.0Introduction
151
Chapter 3.1The history of internationalisation in TS and its impact on translation
theory
153
Chapter 3.2Eurocentrism
171
Chapter 3.3Globalisation
175
Chapter 3.4Institutionalization
179
Chapter 3.5Universal languages
195
Chapter 3.6Forms and formats of dissemination of translation knowledge
203
Chapter 3.7Translation politics and policies
215
Chapter 3.8Censorship
225
Part 4.Historicizing knowledge
Chapter 4.0Introduction
233
Chapter 4.1Temporality
235
Chapter 4.3Microhistory
251
Chapter 4.4Comparative history
255
Chapter 4.5Connected history
261
Chapter 4.6Oral history
267
Chapter 4.7Memory studies
273
Chapter 4.8Counterfactual history
277
Part 5.Analysing knowledge
Chapter 5.0Introduction
285
Chapter 5.1Translated texts/paratexts
287
Chapter 5.2Process research
293
Chapter 5.3Translation analysis
301
Chapter 5.4Hermeneutics
309
Chapter 5.5Deconstruction
317
Chapter 5.7Ethnography
325
Chapter 5.8Translation zones/spaces
331
Chapter 5.9Sociological models
337
Chapter 5.10Feminism, gender, and translation
347
Part 6.Disseminating knowledge
Chapter 6.0Introduction
355
Chapter 6.1Linguistics
195
Chapter 6.2Literary research
367
Chapter 6.3Communication studies
377
Chapter 6.4Cognitive research
385
Chapter 6.5Monotheistic religions with written tradition
389
Chapter 6.6Legal history
397
Chapter 6.7Political history
401
Part 7.Applying knowledge
Chapter 7.0Introduction
407
Chapter 7.1Language learning
409
Chapter 7.3Research schools: The example of the UK
429
Chapter 7.4Assessment
435
Chapter 7.5Translation ethics
443
Bionotes
449
History of Modern Translation Knowledge: Synoptic perspectives
461
Name index
465
Subject index
473
This article is available free of charge.