Secondary sources
Alberto, Edite. 1994. As instituições de resgate de cativos em Portugal: sua estruturação e evolução no século XV. MA diss., Universidade Nova de Lisboa.
Alberts, Tara. 2013. Conflict and Conversion: Catholicism in Southeast Asia, 1500–1700. Oxford: Oxford University Press.
Albuquerque, Afonso de. 1880. The Commentaries of the Great Afonso Dalboquerque, Second Viceroy of India. Translated by W. de Gray Birch from the Portuguese Edition of 1774. Vol. 3. London: Hakluyt Society.
Alonso, Icíar, and Gertrudis Payàs. 2008. “Sobre alfaqueques y nahuatlatos: nuevas aportaciones a la historia de la interpretación.” In Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos. Desafíos y alianzas, ed. by Carmen Valero Garcés, 38–51. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Anguiano, Mateo de. 1950–1957. Misiones capuchinas en África. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Baigorri-Jalón, Jesús. 2015. “The History of the Interpreting Profession.” In The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 11–28. London/New York: Routledge.
Baigorri-Jalón, Jesús. 2019. Lenguas entre dos fuegos. Intérpretes en la Guerra Civil española (1936–1939). Granada: Comares.
Beveridge, Henry. 1867. A Comprehensive History of India, vol. I. London: Blackie.
Brinkman, Inge. 2016. “Kongo Interpreters, Travelling Priests and Political Leaders in the Kongo Kingdom (15th–19th century).” International Journal of African Historical Studies 49 (2): 255–276.
Cáceres-Würsig, Ingrid. 2014. “Im Niemandsland: Dragomane und jóvenes de lenguas in der spanischen Botschaft von Konstantinopel.” Lebende Sprachen. Zeitschrift für interlinguale und interkulturelle Kommunikation 59 (2): 343–357.
Caldeira, Arlindo Manuel. 1988. “Pero da Covilhã um português das arábias.” Historia. [URL].
Casimiro, Tânia Manuel. 2020. “Globalization, Trade, and Material Culture: Portugal’s Role in the Making of a Multicultural Europe (1415–1806).” Post-Medieval Archaeology 54 (3): 1–17.
Couto, Dejanirah. 2003. “The Role of Interpreters, or Linguas, in the Portuguese Empire.” E-Journal of Portuguese History 1 (2): 1–10.
Curto, Diogo Ramada. 2019. Cultura imperial y proyectos coloniales de los portugueses (siglos XV a XVIII). Translated by Fernando Chavarría Múgica. Madrid: Marcial Pons Historia.
Disney, A. Richard. 2009. A History of Portugal and the Portuguese Empire. From Beginnings to 1807. Volume 2: The Portuguese Empire. Cambridge: Cambridge University Press.
Driver, Felix. 2017. “Exploration as Knowledge Transfer: Exhibiting Hidden Histories.” In Mobilities of Knowledge, ed. by Heike Jöns, Peter Meusburger, and Michael Heffernan, 85–104. Heidelberg: Springer-Verlag.
Ellerkamp, Peter. 2016. “The First Globalization: Portugal, the Age of Exploration, and Engaging the “Other” in the Fifteenth and Sixteenth Centuries.” History Theses 22: 1–35. [URL].
Fabié, Antonio María. 1896. “Los comienzos de la esclavitud en América, por Conrado Habler.” Boletín de la Real Academia de la Historia 28: 507–518.
Hein, Jeanne. 1993. “Portuguese Communication with Africans on the Searoute to India.” Terrae Incognitae 25 (1): 41–51.
Hrbek, Ivan. 1984. “The Disintegration of Political Unity in the Maghrib.” In General History of Africa. IV Africa from the Twelfth to the Sixteenth Century, ed. by DjiBril Tamsir Niane, 78–101. Paris: UNESCO.
Jackson-Eade, Joseph A. B. 2018a. “The Role of lnterpreters during the Early Portuguese Presence in East Africa.” Eastern African Literary and Cultural Studies 4 (3–4): 179–203.
Johnston, Harry Hamilton. 1899. A History of the Colonization of Africa by Alien Races. Cambridge: University Press.
Lafitau, Joseph-François. 1733. Histoire des découvertes et des conquêtes des Portugais dans le Nouveau Monde. Tome Premier. Paris: Saugrain & Coignard.
Lawrence, Benjamin N., Emily Lynn Osborn, and Richard L. Roberts (eds). 2006. Interpreters, Intermediaries and Clerks. African Employees in the Making of Colonial Africa. Madison: University of Wisconsin Press.
Levi, Joseph Abraham. 2008. “A missionação em África nos séculos XVI–XVII: análise de uma atitude.” Revista Lusófona de Ciência das Religiões 13/14: 439–462.
Lobo Cabrera, Manuel. 1982. La esclavitud en las Canarias orientales en el siglo XVI (Negros, moros y moriscos). Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo de Gran Canaria.
Ly-Tall, Madina. 1984. “The Decline of the Mali Empire.” In General History of Africa. IV Africa from the Twelve to the Sixteenth Century, ed. by DjiBril Tamsir Niane, 172–186. Paris: UNESCO,
Malowist, Marian. 1992. “The Struggle for International Trade and its Implications for Africa.” In General History of Africa. V Africa from the Sixteenth to the Eighteenth Century, ed. by Bethwell Allan Ogot, 1–22. Paris: UNESCO.
Mandela, Nelson. 1994. Long Walk To Freedom. The Autobiography of Nelson Mandela. Boston: Little, Brown.
Marcelo Wirnitzer, Gisela. 2022. “Traducciones, retraducciones y retrotraducciones de las crónicas italianas de da Recco y Cadamosto (sobre el redescubrimiento de las Islas Canarias).” Hermēneus 24.
Michelan, Kátia Brasilino. 2013. “Ceuta, para além da terra dos Mouros. A fabricação histórica de um marco do império português (Século XV e início do XVI).” PhD diss., Faculdade de Ciências Humanas e Sociais da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
Moran, Emilio F. 1982. “The Evolution of Cape Verde’s Agriculture.” African Economic History 11: 63–86.
Mullender, Garry Paul. 2014. “The Importance of Interpreting During the Portuguese Discoveries in Africa and Asia.” PhD diss., Universidade de Lisboa.
Muscalu, Ivana Pansera de Oliveira. 2011. “Donde o ouro vem”. Uma história política do reino do Monomotapa a partir das fontes portuguesas (século XVI).” MA diss., Universidade de São Paulo.
Pais, Carlos Castilho. 2003. “Aspectos de la traducción oral en Portugal en el siglo XVI.” In Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal), ed. by José A. Sabio, and María D. Valencia, 169–204. Granada: Comares.
Pais, Carlos Castilho. 2005. Apuntes de la historia de la traducción portuguesa. Vertere. Monográficos de la revista Hermēneus 7.
Rizzi, Andrea, Birgit Lang, and Anthony Pym. 2019. What is Translation History? A trust-based approach. Cham: Palgrave MacMillan.
Rothman, E. Natalie. 2009. “Interpreting Dragomans: Boundaries and Crossings in the Early Modern Mediterranean.” Comparative Studies in Society and History 51 (4): 771–800.
Sarmiento Pérez, Marcos. 2008. Cautivos que fueron intérpretes. La comunicación entre europeos, aborígenes canarios y berberiscos durante la conquista de Canarias y los conatos en el Norte de África (1341–1569). Málaga: Libros ENCASA.
Sarmiento Pérez, Marcos. 2015. “La mediación en la frontera canario-africana en los siglos XV y XVI: El resurgir del adalid.” In Traducción y representaciones del conflicto desde España y América. Una perspectiva interdisciplinar, ed. by Icíar Alonso Araguás, Alba Páez Rodríguez, and Mario Samaniego Sastre, 69–88. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca / Temuco: Ediciones Universidad Católica de Temuco.
Sarmiento Pérez, Marcos. 2018. “El intérprete en la confesión sacramental en la Iglesia católica, con especial atención a la España de los siglos XVI y XVII.” Culture & History Digital Journal 7 (1): 10–3989. .
Seligman, Andrea Felber. 2007. Ambassadors, Explorers, and Allies: A Study of African-European Diplomatic Relationships, 1400–1600. Senior Thesis. Philadelphia: University of Pennsylvania.
Sousa, Luís. 2017. “Revisitar a Batalha de Alcácer Quibir.” E-Stratégica 1: 111–159.
Subrahmanyam, Sanjay. 2004. Explorations in Connected History: From the Tagus to the Ganges. Oxford: Oxford University Press.
Vansina, Jan. 1984. “Equatorial Africa and Angola: Migrations and the Emergence of the First States.” In General History of Africa. IV Africa from the Twelfth to the Sixteenth Century, ed. by DjiBril Tamsir Niane, 551–577. Paris: UNESCO.
Whiteway, Richard Stephen (ed. and transl.). 1902. The Portuguese Expedition to Abyssinia in 1541–1543, as narrated by Castanhoso. With Some Contemporary Letters, the Short Account of Bermudez, and Certain Extracts from Correa. London: Hakluyt Society.