Part of
Towards an Atlas of the History of Interpreting: Voices from around the world
Edited by Lucía Ruiz Rosendo and Jesús Baigorri-Jalón
[Benjamins Translation Library 159] 2023
► pp. 288295
References (15)
References
Baigorri-Jalón, Jesús, and Kayoko Takeda. 2016. “Introduction.” In New Insights in the History of Interpreting, ed. by Kayoko Takeda, and Jesús Baigorri-Jalón, vii–xvi. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cassin, Barbara. 2018. “Translation as Politics.” Javnost: The Public 25 (1–2): 127–134. DOI logoGoogle Scholar
D’hulst, Lieven. 2001. “Why and How to Write Translation Histories? Emerging Views on Translation History in Brazil.” Crop 6: 21–32.Google Scholar
Driver, Felix. 2015. “Intermediaries and the Archive of Exploration.” In Indigenous Intermediaries: New Perspectives on Exploration Archives, ed. by Shino Konishi, Maria Nugent, and Tiffany Shellam, 11–30. Acton, Australian Capital Territory: Australian National University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “Hidden Histories Made Visible? Reflections on a Geographical Exhibition.” Transactions of the Institute of British Geographers 38: 420–435. DOI logoGoogle Scholar
Hartog, François. 2020. Chronos: L’Occident aux prises avec le Temps. Paris: Gallimard. DOI logoGoogle Scholar
Kujamäki, Pekka, and Hilary Footitt. 2016. “Military History and Translation Studies. Shifting Territories, Uneasy Borders.” In Border Crossings Translation Studies and Other Disciplines, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 49–71. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lawrance, Benjamin, Emily Lynn Osborn, and Richard L. Roberts (eds). 2006. Intermediaries, Interpreters and Clerks: African Employees in the Making of Colonial Africa. Madison, WI: University of Wisconsin Press.Google Scholar
O’Brien, Sharon. 2015. “The Borrowers: Researching the Cognitive Aspects of Translation.” In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research, ed. by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich, and Sharon O᾽Brien, 5–17. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Rafael, Vicente. 2016. Motherless Tongues. The Insurgency of Language amid Wars of Translation. Durham/London: Duke University Press.Google Scholar
Ruiz Rosendo, Lucía. 2020. “The Role of the Affective in Interpreting in Conflict Zones.” Target 33 (1): 47–72. DOI logoGoogle Scholar
Rundle, Christopher. 2021. “Introduction. The Historiography of Translation and Interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation History, ed. by Christopher Rundle, xviii–xxvi. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Simon, Sherry. 2018. “Space.” In The Routledge Handbook of Translation and Culture, ed. by Sue-Ann Harding, and Ovidi Carbonell Cortés, 97–111. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Sochaczewski, Paul S. 2012. An Inordinate Fondness for Beetles. Campfire Conversations with Alfred Russel Wallace on People and Nature Based on Common Travel in the Malay Archipelago. Singapore: Editions Didier Millet.Google Scholar
Swaan, Abram de. 2001. Words of the World. The Global Language System. Cambridge: Polity Press and Blackwell.Google Scholar