Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, Christina Pollkläsener & Heike Przybyl
2022. Exploring Explicitation and Implicitation in Parallel Interpreting and Translation Corpora. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 119:1 ► pp. 5 ff.
Paprocka, Natalia & Agnieszka Wandel
2022. L’« amour en solo » dans les livres d’éducation sexuelle pour la jeunesse : comment le nomme-t-on dans les textes polonais traduits et non-traduits ?. Między Oryginałem a Przekładem 28:2(56) ► pp. 97 ff.
2022. A C-E Translation Study of The Shu Way Is Hard from the Perspective of Corpus Linguistics. Modern Linguistics 10:06 ► pp. 1347 ff.
Hu, Hai & Sandra Kübler
2021. Investigating translated Chinese and its variants using machine learning. Natural Language Engineering 27:3 ► pp. 339 ff.
Li, Xi & Long Li
2021. Reframed narrativity in literary translation: an investigation of the explicitation of cohesive chains. Journal of Literary Semantics 50:2 ► pp. 151 ff.
Liu, Kanglong, Muhammad Afzaal & Diego Raphael Amancio
2021. Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification. PLOS ONE 16:6 ► pp. e0253454 ff.
Xu, Jiajin & Jialei Li
2021. A syntactic complexity analysis of translational English across genres. Across Languages and Cultures 22:2 ► pp. 214 ff.
Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze (Kruger) & Jing Fang
2020. Explicitation in children’s literature translated from English to Chinese: a corpus-based study of personal pronouns. Perspectives 28:5 ► pp. 717 ff.
Casado Valenzuela, Alicia
2019. Los universales de localización. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:5 ► pp. 678 ff.
Alasmri, Ibrahim & Haidee Kruger
2018. Conjunctive markers in translation from English to Arabic: a corpus-based study. Perspectives 26:5 ► pp. 767 ff.
2017. Translation universals revisited. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 15:1 ► pp. 51 ff.
Tang, Fang & Dechao Li
2017. A corpus-based investigation of explicitation patterns between professional and student interpreters in Chinese-English consecutive interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 11:4 ► pp. 373 ff.
Mostafa El-Nashar, Mohamed Mohamed
2016. Explicitation Techniques in English-Arabic Translation: A Linguistic Corpus-Based Study. SSRN Electronic Journal
Álvarez de la Fuente, Esther & Raquel Fernández Fuertes
2014. A Corpus-Based Study of Nominalization as a Feature of Translator’s Style (Based on the English Versions of Hong Lou Meng). Meta 58:3 ► pp. 556 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.