Part of
Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and dilemmas
Edited by Carmen Valero Garcés and Anne Martin
[Benjamins Translation Library 76] 2008
► pp. 147163
Cited by

Cited by 25 other publications

Acosta Vicente, Carmen
2024. “You are a woman, so you understand what I mean”. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:1  pp. 114 ff. DOI logo
Chwalczuk, Monika
2022. Construction of Shared Semantic Spaces through Gestures in Interpreter-Mediated Psychotherapy Sessions. VISUAL REVIEW. International Visual Culture Review / Revista Internacional de Cultura Visual 9:2  pp. 207 ff. DOI logo
Crezee, Ineke H.M., Oktay Eser & Fatih Karakaş
Crezee, Ineke H.M., Nawar Gailani & Anna N. Gailani
Crezee, Ineke H.M., Johanna Hautekiet & Lidia Rura
Crezee, Ineke H.M., Holly Mikkelson & Laura Monzon-Storey
Davitti, Elena & Sergio Pasquandrea
2014. Guest Editorial. The Interpreter and Translator Trainer 8:3  pp. 329 ff. DOI logo
Hart, Juliet E., Gregory Cheatham & Margarita Jimenez-Silva
2012. Facilitating Quality Language Interpretation for Families of Diverse Students With Special Needs. Preventing School Failure: Alternative Education for Children and Youth 56:4  pp. 207 ff. DOI logo
Kalina, Sylvia
2012. Quality in interpreting. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 134 ff. DOI logo
Knap-Dlouhá, Pavlína, Benjamin Bossaert, Dita Macáková & Kristina Pajerová
2021. Komunitní tlumočení v ČR a v nizozemsky hovořících zemích, DOI logo
Korpal, Paweł & Christopher D. Mellinger
2022. Self-care strategies of professional community interpreters. Translation, Cognition & Behavior 5:2  pp. 275 ff. DOI logo
Lavado Puyol, Rocío & Encarnación Postigo Pinazo
2018. La terminografía basada en corpus y su repercusión/importancia/relevancia en la interpretación sanitaria: creación de la base de datos TermiMED. Lebende Sprachen 63:1  pp. 101 ff. DOI logo
Leung, Ester S.M.
2020. Chapter 11. Medical interpreting as an emerging profession in Hong Kong. In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 265 ff. DOI logo
Martínez-Gómez, Aída
2020. Who defines role?. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 108 ff. DOI logo
Mellinger, Christopher D. & Thomas A. Hanson
2018. Interpreter traits and the relationship with technology and visibility. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 366 ff. DOI logo
Pokorn, Nike K.
2017. “There is always some spatial limitation”. Translation and Interpreting Studies 12:3  pp. 383 ff. DOI logo
Shaffer, Laurie Robbins
2020. In-Between. In Handbook of Research on Medical Interpreting [Advances in Medical Diagnosis, Treatment, and Care, ],  pp. 188 ff. DOI logo
Toledano Buendía, Carmen
2019. Integrating Gender Perspective in Interpreter Training: A Fundamental Requirement in Contexts of Gender Violence. In Gender Approaches in the Translation Classroom,  pp. 167 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2023. Translation in times of crises and conflicts. Perspectives 31:3  pp. 383 ff. DOI logo
Vilar Sánchez, Karin
2019. Estilo indirecto en la mediación interlingüística, intercultural y social del español al alemán. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:2  pp. 175 ff. DOI logo
Yang, Chunli & Feng Cui
2024. Multimodal Mediation in Translation and Communication of Chinese Museum Culture in the Era of Artificial Intelligence. Corpus-based Studies across Humanities 1:1  pp. 51 ff. DOI logo
Zheng, Binghan & Xia Xiang
2018. Between invisibility and over-visibility. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.