Multilingual lexicographic annotation for domain-specific electronic dictionaries
The Copa 2014 FrameNet Brasil project
This paper reports on the development of a domain-specific multilingual electronic dictionary covering the domains of soccer, tourism and the World Cup: the Copa 2014 FrameNet Brasil project. Specifically, we discuss three points: (i) the definition of the tourism frames and their deployment as interlingual representations; (ii) the implementation of the trilingual annotation software used for populating the Copa 2014 database; and (iii) the creation of the Translation relation, a computational solution for the deployment of frames as interlingual representations.
References (36)
Baker, C., Fillmore, C. J., & Cronin, B. (2003). The structure of the FrameNet database. International Journal of Lexicography, 16(3), 281–296.
Barreto, M. (1995). Manual de iniciação ao estudo do turismo. [Innitiation manual to the study of tourism]. Campinas, Brazil: Papirus.
Bertoldi, A. (2011). Semântica de Frames e recursos lexicais jurídicos: Um estudo contrastivo.[Frame Semantics and legal lexical resources: A contrastive study]. PhD Dissertation in Applied Linguistics. Universidade do Vale dos Sinos,São Leopoldo.
Bertoldi, A., & Chishman, R. (2013). Aplicando a Semântica de Frames na descrição do Direito brasileiro. [Applying Frame Semantics to the description of the Brazilian Legal System]. Veredas, 17(1), 117–133.
Boas, H. C. (2002). Bilingual FrameNet dictionaries for machine translation. In M. González Rodríguez & C. Paz Suárez Araujo (Eds.), Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (pp. 1364–1371). Las Palmas, Spain.
Boas, H. C. (2005). Semantic Frames as interlingual representations for multilingual lexical databases. International Journal of Lexicography, 18(4), 445–478.
Calvi, M. V. (2010). Los géneros discursivos en la lengua del turismo: Una propuesta de clasificación. [Discourse genres in tourism language: A classification proposal]. Ibérica, 191, 9–32.
Candela, G., & Figini, P. (2012). The economics of tourism destinations. Berlin and Heidelberg: Springer-Verlag.
Chishman, R., Salomão, M. M. M., Bertoldi, A., Torrent, T. T., Matos, E., & Ogliari, C. (2013a). FrameCup 2014: A frame-based domain-specific multilingual electronic dictionary.
12th International Cognitive Linguistics Conference – ICLC 12
. Edmonton, Canada. Available at: [URL].
Chishman, R., Souza, D. S., & Padilha, J. G. (2013b). Kicktionary_Br: Um relato sobre a anotação semântica de um corpus voltado ao domínio do futebol. [Kicktionary_Br: A report on the semantic annotation of a corpus covering the domain of soccer]. Veredas, 17(1), 101–117.
Cooper, C., Fletcher, J., Fyall, A., Gilbert, D., & Wanhill, S. (2008). Tourism: principles and practice. 4th edition. Harlow, UK: Pearson.
FIFA – Fédération Internationale de Football Association (2013). Regulations: FIFA World Cup Brazil June/July 2014. Online publication. Available at: [URL].
Fillmore, C. J. (1982). Frame semantics. In linguistic society of Korea (Eds.), Linguistics in the morning calm (pp. 111–137). Seoul: Hanshin.
Fillmore, C. J., & Atkins, B. T. (1992). Toward a frame-based lexicon: The semantics of RISK and its neighbors. In A. Lehrer & E. Kittay (Eds.), Frames, fields and contrasts (pp. 75–102). New York: Routledge.
Fillmore, C. J., Johnson, C. R., & Petruck, M. R. L. (2003). Background to FrameNet. International Journal of Lexicography, 16 (3), 235–250.
Gamonal, M. A. (2013). Copa 2014 FrameNet Brasil: diretrizes para a constituição de um dicionário eletrônico trilíngue a partir da análise de frames da experiência turística. [Copa 2014 FrameNet Brasil: policies for building a trilingual electronic dictionary from the analysis of the touristic experience frames]. M. A. Thesis in Linguistics. Universidade Federal de Juiz de Fora, Juiz de Fora.
Gomes, D. S. (in preparation). Frames do turismo esportivo no dicionário Copa 2014 FrameNet Brasil. [Sport tourism frames in the Copa 2014 FrameNet Brasil dictionary]. M. A. Thesis in Linguistics. Universidade Federal de Juiz de Fora, Juiz de Fora.
Leiper, N. (1979). The framework of tourism: Towards a definition of Tourism, Tourist, and the Tourist Industry. Annals of Tourism Research, 6(3), 390–407.
Ohara, K. H. (2009). Frame-based contrastive lexical semantics in Japanese FrameNet: The case of risk and kakeru
. In H. C. Boas (Ed.), Mulitilingual FrameNets in computational lexicography: Methods and applications (pp. 163–182). Berlin: Mouton de Gruyter.
Ohara, K. H. (2012). Semantic annotations in Japanese FrameNet: Comparing frames in Japanese and English. In
Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)
. Istanbul.
Ohara, K. (2013) Toward constructicon building for Japanese in Japanese FrameNet. Veredas, 17(1), 11–27.
Pastor, V., & Alcina, A. (2010). Search techniques in electronic dictionaries: A classification for translators. International Journal of Lexicography, 23(3), 333–357.
Peron-Corrêa, S. R. (2014). Copa 2014 FrameNet Brasil: frames secundários em unidades lexicais evocadoras da experiência turística em português e em espanhol. [Copa 2014 FrameNet Brasil: secondary frames in lexical units evoking the touristic experience in Portuguese and Spanish]. M. A. Thesis in Linguistics. Universidade Federal de Juiz de Fora,Juiz de Fora.
Reisinger, Y., & Turner, L. (1997). Cross-cultural differences in tourism: Indonesian tourists in Australia. Tourism Management, 18(3), 139–147.
Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M. R. L., Johnson, C. R., & Scheffczyk, J. (2010). FrameNet II: extended theory and practice. Berkeley: International Computer Science Institute.
Salomão, M. M. M., Torrent, T. T., Campos, F. C. A., Braga, R. M. M., & Vieira, M. B. (2011). Copa 2014 FrameNet Brasil. Juiz de Fora: Universidade Federal de Juiz de Fora.
Salomão, M. M. M., Torrent, T. T., & Sampaio, T. F. (2013). A Linguística cognitiva encontra a linguística computacional: Notícias do projeto FrameNet Brasil. [Cognitive linguistics meets computational linguistics: News from FrameNet Brasil]. Cadernos de Estudos Linguísticos, 55(1), 7–34.
Schmidt, T. (2006). Interfacing lexical and ontological information in a multilingual soccer FrameNet. In
Proceedings of OntoLex 2006 – Interfacing Ontologies and Lexical Resources for Semantic Web Technologies
.
Schmidt, T. (2007). The kicktionary: A multilingual resource of the language of football. In G. Rehm, A. Witt & L. Lemnitzer (Eds.), Data structures for linguistic resources and applications. Tübingen: Gunter Narr.
Silva, O. V., & Kemp, S. R. A. (2008). A evolução histórica do turismo: da antiguidade clássica a revolução industrial – século XVIII. [The historic evolution of tourism: from Ancient History to the Industrial Revolution – 18th century]. Revista Científica Eletrônica de Turismo, 91, 50–67.
Souza, B. C. P. (in preparation). Frames de turismo como Negócio no dicionário Copa 2014 FrameNet Brasil. [Tourism as a business frames in the Copa 2014 FrameNet Brasil dictionary]. M. A. Thesis in Linguistics. Universidade Federal de Juiz de Fora,Juiz de Fora.
Spanish FrameNet (2013). Spanish FrameNet web site. [URL].
Subirats, C., & Petruck, M. R. L. (2003). Surprise: Spanish FrameNet. Presentation at the
International Congress of Linguists: Workshop on Frame Semantics
. Prague.
Torrent, T. T., & Ellsworth, M. (2013). Behind the labels: criteria for defining analytical categories in FrameNet Brasil. Veredas, 17(1), 44–65.
Vaz, F. F. (2012). Estudo comparativo entre frames de comunicação do Inglês e do Português do Brasil. [A contrastive study of the communication frames in English and Brazilian Portuguese]. PhD Dissertation in Linguistics.Universidade Federal de Juiz de Fora, Juiz de Fora.
Vaz, F. F., & Rocha, L. F. M. (2013). O frame de Comunicação em português do Brasil: Uma proposta de descrição. [The Communication frame in Brazilian Portuguese: A description proposal]. Cadernos de Estudos Linguísticos, 55(1), 51–64.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Torrent, Tiago Timponi, Thomas Hoffmann, Arthur Lorenzi Almeida & Mark Turner
2023.
Copilots for Linguists,
Virk, Shafqat Mumtaz, Per Klang, Lars Borin & Anju Saxena
2023.
LingFN: A Framenet for the Linguistic Domain. In
Computational Linguistics and Intelligent Text Processing [
Lecture Notes in Computer Science, 13451],
► pp. 367 ff.
Torrent, Tiago Timponi, Ely Edison da Silva Matos, Ludmila Meireles Lage, Adrieli Laviola, Tatiane da Silva Tavares, Vânia Gomes de Almeida & Natália Sathler Sigiliano
This list is based on CrossRef data as of 1 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.