Article published In:
EUROSLA Yearbook: Volume 14 (2014)
Edited by Leah Roberts, Ineke Vedder and Jan H. Hulstijn
[EUROSLA Yearbook 14] 2014
► pp. 240261
References (48)
Ädel, A. 2008. “Involvement features in writing: Do time and interaction trump register awareness.” In Linking up Contrastive and Learner Corpus Research, B.M. Diez-Bedmar, G. Gilquin and S. Papp (eds), 35–53. Amsterdam/New York: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Allen, D. 2011. “Lexical bundles in learner writing: An analysis of formulaic language in the ALESS learner corpus.” Komaba Journal of English Education 11: 105–127.Google Scholar
Altenberg, B. 1998. “On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word-combinations.” In Phraseology: Theory, Analysis, and Applications, A.P. Cowie (ed.), 101–122. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Biber, D., Conrad, S. and Cortes, V. 2003. “Lexical bundles in speech and writing: An initial taxonomy.” In Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech, A. Wilson, P. Rayson and T. McEnery (eds), 71–92. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.Google Scholar
Cortes, V. 2004. “Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology.” English for Specific Purposes 23 (4): 397–423. DOI logoGoogle Scholar
Crewe, W. 1990. “The illogic of logical connectors.” ELT Journal 44 (4): 316–325. DOI logoGoogle Scholar
De Cock, S. 2004. “Preferred sequences of words in NS and NNS speech.” Belgian Journal of English Language and Literatures [New Series] 21: 225–246.Google Scholar
Ellis, N.C. 2002. “Frequency effects in language acquisition: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition.” Studies in Second Language Acquisition 241: 143–188. DOI logoGoogle Scholar
Ellis, N.C. and Ferreira-Junior, F. 2009. ”Construction learning as a function of frequency, frequency distribution, and function.” Modern Language Journal 931: 370–385. DOI logoGoogle Scholar
Fløttum, K., Dahl, T. and Kinn, T. 2006. Academic Voices – Across Languages and Disciplines. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Fløttum, K. and Thue Vold, E. 2010. “L’éthos auto-attribué d’auteurs-doctorants dans le discourse scientifique”. Lidil, Revue de Linguistique et de Didactique des Langues 411: 41–58. Available at: [URL] (accessedJanuary 2014).Google Scholar
Gass, S. 1983. “Language transfer and universal grammatical relations.” In Language Transfer in Language Learning, S. Gass and L. Selinker (eds), 69–82. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Gilquin, G. 2008. “Combining contrastive and interlanguage analysis to apprehend transfer: Detection, explanation, evaluation.” In Linking up Contrastive and Learner Corpus Research, G. Gilquin, S. Papp and M.-B. Díez-Bedmar (eds), 3–35. Amsterdam, New York: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Granger, S. 2013. “Tracking the third code: A crosslinguistic corpus-driven approach to discourse markers.” Plenary talk given at the ICLC7 – UCCTS3 Conference , Ghent University, Belgium, 11–13 July 2013.
Granger, S., Dagneaux, E. and Meunier, F. 2002. The International Corpus of Learner English. Handbook and CD-ROM. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.Google Scholar
Granger, S., Dagneaux, E., Meunier, F. and Paquot, M. 2009. The International Corpus of Learner English. Handbook and CD-ROM (Version 2). Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.Google Scholar
Granger, S. and Paquot, M. 2008. “Disentangling the phraseological web.” In Phraseology: An Interdisciplinary Perspective, S. Granger and F. Meunier (eds), 27–49. Amsterdam: John Benjamins. DOI logo DOI logoGoogle Scholar
Granger, S. and Tyson, S. 1996. “Connector usage in the English essay writing of native and non-native EFL speakers of English.” World Englishes 151: 19–29. DOI logoGoogle Scholar
Hervey, S. and Higgins, I. 2002. Thinking French Translation. A Course in Translation Method: French to English. London: Routledge. DOI logo DOI logoGoogle Scholar
Howell, D. 1997. Statistical Methods for Psychology. Belmont: Wadsworth.Google Scholar
Hyland, K. and Milton, J. 1997. “Qualifications and certainty in L1 and L2 students’ writing.” Journal of Second Language Writing 6 (2): 183–205. DOI logoGoogle Scholar
Jarvis, S. 2000. “Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon.” Language Learning 50 (2): 245–309. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. “Comparison-based and detection-based approaches to transfer research”. In EUROSLA Yearbook 10, L. Roberts, M. Howard, M. Ó Laoire and D. Singleton (eds),169–192. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Jarvis, S. and Odlin, T. 2000. “Morphological type, spatial reference, and language transfer.” Studies in Second Language Acquisition 221: 535–556. DOI logoGoogle Scholar
Jarvis, S. and Pavlenko, A. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York and London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Kilgarriff, A. and Kosem, I. 2012. “Corpus tools for lexicographers.” In Electronic Lexicography, S. Granger and M. Paquot (eds), 31–56. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kroll, B. 1990. “What does time buy? ESL student performance on home vs. class compositions.” In Second Language Writing, B. Kroll (ed.), 140–154. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Lake J. 2004. “Using ‘on the contrary’: The conceptual problems for EAP students.” ELT Journal 58 (2): 137–144. DOI logoGoogle Scholar
Larsen-Freeman, D. 1976. “An explanation for the morpheme acquisition order of second language learners.” Language Learning 26 (1): 125–134. DOI logoGoogle Scholar
Laufer, B. and Waldman, T. 2011. “Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners’ English.” Language Learning 61 (2): 647–672. DOI logoGoogle Scholar
Lightbown, P.M. 1984. “The relationship between theory and method in second-language-acquisition research.” In Interlanguage, A. Davies, C. Criper and A. Howatt (eds), 241–252. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Milton J. 1999. “Lexical thickets and electronic gateways: Making text accessible by novice writers.” In Writing: Texts, Processes and Practices, C.N. Candlin and K. Hyland (eds), 221–243. London and New York: Longman.Google Scholar
Neff, J., Ballesteros, F., Dafouz, E., Martínez, F. and Rica, J.P. 2004. “The expression of writer stance in native and non-native argumentative texts.” In English Modality in Perspective, R. Facchinetti and F. Palmer (eds), 141–161. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Neff, J., Dafouz, E., Herrera, H., Martínez, F., Rica, J.P., Diez, M., Prieto, R. and Sancho, C. 2003. “Contrasting learner corpora: The use of modal and reporting verbs in the expression of writer stance.” In Extending the Scope of Corpus-Based Research. New Applications, New Challenges, S. Granger and S. Petch-Tyson (eds), 211–230. Amsterdam/New York: Rodopi.Google Scholar
Nesselhauf, N. 2005. Collocations in a learner corpus. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Paquot, M. 2008. “Exemplification in learner writing: A cross-linguistic perspective.” In Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching, F. Meunier and S. Granger (eds), 101–119. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
. 2010. Academic Vocabulary in Learner Writing: From Extraction to Analysis. 
London/New York: Continuum.Google Scholar
. 2013. “Lexical bundles and L1 transfer effects.” International Journal of Corpus Linguistics 18 (3): 391–417. DOI logoGoogle Scholar
. 2013b. “L1 frequency effects in input-poor environment: A corpus-based study of word combinations in learner writing.” Paper presented at the 32nd Annual Second Language Research Forum , Brigham Young University, Utah, USA, 31 October–2 November 2013.
Paquot, M. and Granger, S. 2012. “Formulaic Language in Learner Corpora.” Annual Review of Applied Linguistics 321: 130–149. DOI logoGoogle Scholar
R Core Team. 2012. online. R: A Language and Environment for Statistical Computing. Available at: [URL] (accessedJanuary 2014).Google Scholar
Ringbom, H. 1987. The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon/Philadelphia: Multilingual Matters.Google Scholar
Scott, M. 2008. WordSmith Tools version 5. Liverpool: Lexical Analysis Software.Google Scholar
Selinker, L. 1983. “Language transfer.” In Language Transfer in Language Learning, S. Gass and L. Selinker (eds), 98–111. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Selinker L. 1992. Rediscovering Interlanguage. London/New York: Longman.Google Scholar
Thewissen, J. 2013. “Capturing L2 accuracy developmental patterns: Insights from an error-tagged EFL learner corpus.” Modern Language Journal 97 (Suppl. 1): 77–101. DOI logoGoogle Scholar
Tutin, A. 2010. ”Dans cet article, nous souhaitons montrer que… Lexique verbal et positionnement de l’auteur dans les articles en sciences humaines. Enonciation et rhétorique dans l’écrit scientifique”. Lidil, Revue de Linguistique et de didactique des langues 411: 15–40. Available at: [URL] (accessedJanuary 2014).Google Scholar
Cited by (13)

Cited by 13 other publications

Ferraresi, Adriano & Silvia Bernardini
2023. Comparing collocations in translated and learner language. International Journal of Learner Corpus Research 9:1  pp. 125 ff. DOI logo
Xia, Detong, Yudi Chen & Hye K. Pae
2023. Lexical and grammatical collocations in beginning and intermediate L2 argumentative essays: a bigram study. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 61:4  pp. 1421 ff. DOI logo
Xia, Detong, Mark A. Sulzer & Hye K. Pae
2023. Phrase-frames in business emails: a contrast between learners of business English and working professionals. Text & Talk DOI logo
Kostromitina, Maria
2022. Cross-linguistic transfer in academic journal writing: Evidence from lexical bundle analysis in Russian and English. Research in Corpus Linguistics 10:2  pp. 70 ff. DOI logo
Fernández-Mira, Paloma, Emily Morgan, Sam Davidson, Aaron Yamada, Agustina Carando, Kenji Sagae & Claudia H. Sánchez-Gutiérrez
2021. Lexical diversity in an L2 Spanish learner corpus. International Journal of Learner Corpus Research 7:2  pp. 230 ff. DOI logo
Appel, Randy
2020. An exploratory analysis of linking adverbials in post-secondary texts from L1 Arabic, Chinese, and English writers. Ampersand 7  pp. 100070 ff. DOI logo
Appel, Randy & Lewis Murray
2020. L1 differences in L2 English academic writing: A lexical bundles analysis. Journal of English for Academic Purposes 46  pp. 100873 ff. DOI logo
Güngör, Fatih & Hacer Hande Uysal
2020. Lexical bundle use and crosslinguistic influence in academic texts. Lingua 242  pp. 102859 ff. DOI logo
Juknevičienė, Rita & Łukasz Grabowski
2018. Comparing Formulaicity of Learner Writing through Phrase-Frames: A Corpus-Driven Study of Lithuanian and Polish EFL Student Writing. Research in Language 16:3  pp. 303 ff. DOI logo
Paquot, Magali
2017. L1 frequency in foreign language acquisition: Recurrent word combinations in French and Spanish EFL learner writing. Second Language Research 33:1  pp. 13 ff. DOI logo
Bardel, Camilla
2015. Lexical cross-linguistic influence in third language development. In Transfer Effects in Multilingual Language Development [Hamburg Studies on Linguistic Diversity, 4],  pp. 111 ff. DOI logo
Granger, Sylviane
2015. Contrastive interlanguage analysis. International Journal of Learner Corpus Research 1:1  pp. 7 ff. DOI logo
Granger, Sylviane
2018. Tracking the third code. In The Corpus Linguistics Discourse [Studies in Corpus Linguistics, 87],  pp. 185 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.