Part of
Multilingual Individuals and Multilingual SocietiesEdited by Kurt Braunmüller and Christoph Gabriel
[Hamburg Studies on Multilingualism 13] 2012
► pp. 407–418
This article builds on previous research on ad-hoc interpreting in German hospitals. It discusses the concept of interpreters as “intervenient beings” and its consequences for interpreter training. Although the concept seems to be descriptively adequate, it disregards difficulties of interpreters with their active engagement in communication of others. After discussing two types of active engagement, the article makes suggestions for interpreter training.
This list is based on CrossRef data as of 24 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.