Automatic subtitles increase accuracy and decrease cognitive load in simultaneous interpreting
This study examines the effect of real-time subtitles generated by automatic speech recognition (ASR) technology
on interpreting accuracy and interpreters’ cognitive load. Multiple measurements — including interpreting accuracy, the NASA-TLX
for subjective ratings of cognitive load, eye-tracking and theta power as indicated by EEG recordings — were applied. Twenty-three
professional simultaneous interpreters worked with a video recording of a speech presented in five conditions: a baseline without
subtitles and then with subtitles of varying levels of precision (100%, 95%, 90% and 80%). The results reveal that the presence of
subtitles significantly improved interpreting accuracy, with a suggested optimal precision rate of 90% or higher. The interpreters
looked more at the subtitles, regardless of their level of precision, than the speaker. Contrary to our predictions, the presence
of subtitles decreased, rather than increased, the cognitive load (although this outcome was shown by the EEG data only and not by
the self-reported data). We conclude that the cognitive cost of processing subtitles as an additional information channel is
offset by the cognitive gain achieved through visual prompting. The study highlights a complex effect of subtitles on
interpreting, with such factors as subtitle presence and precision modulating the interpreters’ cognitive load in such a
workflow.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.ASR subtitles in interpreting
- 3.Measurement of cognitive load in interpreting with ASR subtitles
- 4.The present study
- 4.1Participants
- 4.2Materials
- 4.3Procedure
- 5.Results
- 5.1Accuracy
- 5.2Self-reported cognitive load (NASA-TLX)
- 5.3Eye-tracking
- 5.4Theta power
- 6.Discussion
- 6.1Accuracy
- 6.2Self-reported cognitive load (NASA-TLX)
- 6.3Eye-tracking
- 6.4Theta power
- 7.Conclusions
- Notes
-
References