Article published In:
Doing Justice to Court Interpreting
Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker
[Interpreting 10:1] 2008
► pp. 3464
Cited by (53)

Cited by 53 other publications

Campbell, Akua & Samuel Gyasi Obeng
2024. Language and power. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:1  pp. 55 ff. DOI logo
Griebel, Cornelia & Ivana Havelka
2024. Interpreting, translating or investigating? Framing the competences of a hybrid translational field: intercept interpreting. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Xia, Jianlan & Xiaoyan Bao
2023. Progress, limitations and prospects of police interpreting professionalization in China. Cogent Social Sciences 9:2 DOI logo
Zhang, Shuyin, Yingyi Zhuang & Liwen Chang
2023. Cultural mediation in crisis translation. Translation and Interpreting Studies 18:2  pp. 301 ff. DOI logo
Du, Biyu (Jade)
2021. The mediated voice. Target. International Journal of Translation Studies 33:2  pp. 341 ff. DOI logo
Amuzu, Evershed K., Akua Campbell & Seth Ofori
2020. “That’s not my understanding”. Language and Dialogue 10:3  pp. 389 ff. DOI logo
Annick De Houwer & Lourdes Ortega
2018. The Cambridge Handbook of Bilingualism, DOI logo
Liu, Xin & Sandra Hale
2018. Achieving accuracy in a bilingual courtroom: the effectiveness of specialised legal interpreter training. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 299 ff. DOI logo
Angelelli, Claudia V.
2017. Anchoring dialogue interpreting in principles of teaching and learning. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 29 ff. DOI logo
Angelelli, Claudia V.
Cirillo, Letizia & Maura Radicioni
2017. (Role-)playing fair(s). In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 119 ff. DOI logo
Dal Fovo, Eugenia & Caterina Falbo
2017. Chapter 8. Dialogue interpreting on television. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], DOI logo
Dal Fovo, Eugenia & Caterina Falbo
2017.  Dialogue interpreting on television. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 159 ff. DOI logo
Gavioli, Laura
2017. Foreword. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. xi ff. DOI logo
González Rodríguez, María Jesús & Nicoletta Spinolo
2017. Chapter 12. Telephonic dialogue interpreting. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], DOI logo
González Rodríguez, María Jesús & Nicoletta Spinolo
2017. Telephonic dialogue interpreting. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 241 ff. DOI logo
Hale, Sandra & Erika Gonzalez
2017. Teaching legal interpreting at university level. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 199 ff. DOI logo
Hale, Sandra Beatriz & Erika González
Hammer, Annemiek & Beppie van den Bogaerde
2017. Sign language interpreting education. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 63 ff. DOI logo
Hammer, Annemiek & Beppie van den Bogaerde
2017. Chapter 3. Sign language interpreting education. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], DOI logo
Kadrić, Mira
2017. Make it different! Teaching interpreting with theatre techniques. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 275 ff. DOI logo
Krystallidou, Demi
2017. Non-verbals in dialogue interpreter education. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 259 ff. DOI logo
Krystallidou, Demi
Mead, Peter
2017. Ideas for use of notes and other visual prompts in dialogue interpreting classes. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 101 ff. DOI logo
Merlini, Raffaela
2017. Developing flexibility to meet the challenges of interpreting in film festivals. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 137 ff. DOI logo
Morelli, Mara
2017. Chapter 4. Interpreting and mediation. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], DOI logo
Morelli, Mara
2017. Interpreting and mediation. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 83 ff. DOI logo
Niemants, Natacha & Letizia Cirillo
2017. Dialogue interpreting. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 1 ff. DOI logo
Niemants, Natacha & Letizia Cirillo
2017. Dialogue interpreting. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], DOI logo
Niemants, Natacha & Elizabeth Stokoe
Niemants, Natacha & Elizabeth Stokoe
Ozolins, Uldis
2017. It’s not about the interpreter. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 45 ff. DOI logo
Ozolins, Uldis
2017. Chapter 2. It’s not about the interpreter. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], DOI logo
Powell, Martine B., Bronwen Manger, Jacinthe Dion & Stefanie J. Sharman
2017. Professionals’ Perspectives about the Challenges of Using Interpreters in Child Sexual Abuse Interviews. Psychiatry, Psychology and Law 24:1  pp. 90 ff. DOI logo
Preziosi, Isabella & Christopher Garwood
2017. Training legal interpreters in an imperfect world. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 217 ff. DOI logo
Preziosi, Isabella & Christopher John Garwood
Skaaden, Hanne
2017. “That we all behave like professionals”. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 323 ff. DOI logo
Valero-Garcés, Carmen & Yanping Tan
2017. Teaching interpreters and translators to work in educational settings. In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138],  pp. 179 ff. DOI logo
Valero-Garcés, Carmen & Yanping Tan
Hale, Sandra Beatriz & Jemina Napier
2016. “We’re just kind of there”. Target. International Journal of Translation Studies 28:3  pp. 351 ff. DOI logo
Blakemore, Diane & Fabrizio Gallai
2014. Discourse markers in free indirect style and interpreting. Journal of Pragmatics 60  pp. 106 ff. DOI logo
Hale, Sandra
2014. Interpreting culture. Dealing with cross-cultural issues in court interpreting. Perspectives 22:3  pp. 321 ff. DOI logo
Armstrong, Piers
2013. Language Assessment for Court Translators and Interpreters. In The Companion to Language Assessment,  pp. 355 ff. DOI logo
Angermeyer, Philipp S.
2011. Language and the law. In Handbook of Pragmatics,  pp. 1 ff. DOI logo
Hale, Sandra, Nigel Bond & Jeanna Sutton
2011. Interpreting accent in the courtroom. Target. International Journal of Translation Studies 23:1  pp. 48 ff. DOI logo
Angermeyer, Philipp Sebastian
2010. Coerced Confessions: The Discourse of Bilingual Police Interrogations. Susan Berk-Seligson (2009). International Journal of Speech, Language and the Law 17:1  pp. 171 ff. DOI logo
[no author supplied]
2008. Bibliography of Periodical Literature. Journal of Palestine Studies 38:1  pp. 211 ff. DOI logo
[no author supplied]
2014. References. In Police Investigative Interviews and Interpreting [Advances in Police Theory and Practice, ],  pp. 91 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 8 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.