Digital labour platforms, encompassing on-demand translation work via apps and websites, have grown exponentially
in recent years and have significant consequences for translation workers. This study explores the critical literature on digital
labour platforms from a labour studies perspective and submits the findings of a quantitative survey of 70 translation workers
residing in Turkey and working on/for digital labour platforms. Our research suggests that the introduction of digital labour
platforms into translation production and business networks has not yet provided a significant contribution to the working
conditions of translation workers in Turkey. Instead, we argue that their working conditions have been rearranged and reorganized
in accordance with the uberization of (translation) work. According to the survey findings, engaging in such work on/for digital
labour platforms exposes translation workers to risks related to employment status, income level, work-life balance, social
protections, free agency, bargaining power, dependence on the platform, allocation of risks and rewards, and data collection,
protection and privacy.
Baker, Mona. 2009. “Resisting
State Terror: Theorizing Communities of Activist Translators and
Interpreters”. In Globalization, Political Violence and
Translation, E. Bielsa and C. W. Hughes. (Eds.): 222–242. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Baumgarten, Stefan. 2016. “The
Crooked Timber of Self-reflexivity: Translation and Ideology in the End
Times”. Perspectives 24 (1): 115–129.
Bauwens, Michel, and Vasilis Kostakis. 2017. “Why
Platform Co-Ops Should Be Open Co-Ops”. In Ours to Hack and to Own:
The Rise of Platform Cooperativism, A New Vision for the Future of Work and a Fairer
Internet by Trebor Scholz and Nathan Schneider. (Eds): 163–166. New York: Or Books.
Cronin, Michael. 2017. Eco-Translation:
Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London; New York: Routledge, Taylor and Francis Group.
Dam, Helle Vrønning, and Karen Korning Zethsen. 2008. “Translator
Status”. The
Translator 14 (1): 71–96.
Dam, Helle Vrønning, and Karen Korning Zethsen. 2011. “The
Status of Professional Business Translators on the Danish Market: A Comparative Study of Company, Agency and Freelance
Translators”. Meta 56(4): 976–997.
De Stefano, Valerio and Antonio Aloisi. 2018. European
Legal Framework for Digital Labour
Platforms. Luxembourg: European Commission. , JRC112243. [URL]
Disco. 2021. “Open Value
Cooperativism and Disco in 7 Principles and 11 Values”. Guerrilla Media Collective
Wiki. Accessed May
2021. [URL]
Ehrensberger-Dow, Maureen, Andrea Hunziker Heeb, Gary Massey, Ursula Meidert, Silke Neumann, and Heidrun Becker. 2016. “An
International Survey of the Ergonomics of Professional Translation”. ILCEA Revue de l’Institut des Langues et des Cultures d’Europe et d’Amérique 27. [URL]
ETUC. 2018. Collective Voice in the
Platform Economy: Challenges, Opportunities, Solutions. Accessed May 2021. [URL]
Eurofond. 2018. Platform Work: Types and
Implications for Work and Employment: Literature Review. Accessed May 2021. [URL]
European Commission, CIOL, and
ITI. 2016. UK Translator Survey: Final
Report. London, UK: European Commission
.
Accessed May
2021. [URL]
Faes, Florian. 2017. “Translate.com
Exposes Highly Sensitive Information in Massive Privacy
Breach”. Slator. Accessed May 2021. [URL]
Fırat, Gökhan. 2019. “Commercial
Translation and Professional Translation Practitioners in the Era of Cognitive Capitalism: A Critical
Analysis”. MA thesis. Boğaziçi University.
Fuchs, Christian. 2010. “Labor
in Informational Capitalism and on the Internet”. The Information
Society 26 (3): 179–196.
Fuchs, Christian. 2011. “Cognitive
Capitalism or Informational Capitalism? The Role of Class in the Information
Economy.” In Cognitive Capitalism, Education and Digital
Labour, by Michael Peters and Ergin Bulut. (Eds), 75–119. New York: Peter Lang. [URL]
Fuchs, Christian. 2017a. “Legal
Struggles in the Age of Uber-Capitalism: Are Uber-Drivers Workers or Self-Employed.” Huffpost
Online. Accessed May
2021. [URL]
Fuchs, Christian. 2017b. Social
Media: A Critical Introduction (2nd
ed.). London: Sage Publications.
Garcia, Ignacio. 2017. “Translating
in the Cloud Age: Online Marketplaces”. HERMES – Journal of Language and Communication in
Business (56): 59. [URL].
Gough, Joanna, and Katerina Perdikaki. 2019. “Concurrent
Translation – Reality or
Hype?”. In TC40. London. [URL]
Hardjono, Thomas, and Alex Pentland. 2019. “Data
Cooperatives: Towards a Foundation for Decentralized Personal Data
Management”. Arxiv.Org. Accessed May 2021. [URL]
Harmon, Ellie, and M. Six Silberman. 2018. “Rating
Working Conditions on Digital Labor Platforms”. Computer Supported Cooperative Work
(CSCW) 27 (3–6): 1275–1324. [URL].
Hill, Steven. 2015. Raw
Deal: How the ‘Uber Economy’ and Runaway Capitalism are Screwing American Workers. New York, NY: St. Martin’s Press.
ILO (International Labour
Organization). 2008. Measurement of Decent Work. Discussion Paper for the
Tripartite Meeting of Experts on the Measurement of Decent
Work. Geneva: International Labour Office. Accessed May
2021. [URL]
ILO (International Labour
Organization). 2013. Decent Work Indicators: Guidelines for Producers and Users of
Statistical and Legal Framework Indicators – ILO Manual. 2nd
Version. Geneva: International Labour Office. Accessed May
2021. [URL]
ILO (International Labour
Organization). 2016. Non-Standard Employment Around the World: Understanding
Challenges, Shaping Prospects. Geneva: International Labour Office. Accessed May
2021. [URL]
ILO (International Labour
Organization). 2018a. The Architecture of Digital Labour Platforms: Policy
Recommendations on Platform Design for Worker
Well-being. Geneva: ILO Publications. Accessed May
2021. [URL]
ILO (International Labour
Organization). 2018b. Digital Labour Platforms and the Future of Work: Towards
Decent Work in the Online World. Geneva: International Labour Office. Accessed May
2021. [URL]
ILO (International Labour
Organization). 2018c. Work on Digital Labour Platforms in Ukraine: Issues and
Policy Perspectives. Geneva: International Labour Office. Accessed May
2021. [URL]
ILO (International Labour
Organization). 2019. Organizing On-Demand: Representation, Voice, and Collective
Bargaining in the Gig Economy. Geneva: International Labour Office. Accessed May
2021. [URL]
Johnston, Hannah, Alina Caia, Michael Six Silberman, Monica Ceremigna, Diego Hernandez, and Valerica Dumitrescu. 2020. “Working
On Digital Labour Platforms: A Trade Union Guide For Trainers On Crowd-, App- And Platform-Based
Work”. Etui.Org. Accessed May 2021. [URL]
Kyrou, Ariel, Yann Moulier-Boutang, and Bernard Stiegler. 2016. “Stop the Uberisation of Society!” [orig. Stop à l’uberisation de la société !]. Translated by Sam Kinsley. Liberation. Accessed May, 2020. Accessed May 2021. [URL]
Langley, Paul, and Andrew Leyshon. 2016. “Platform
Capitalism: The Intermediation and Capitalization of Digital Economic Circulation”. Finance and
Society 3 (1): 11–31. [URL]
McDonough Dolmaya, Julie. 2012. “Analyzing
The Crowdsourcing Model and Its Impact On Public Perceptions of Translation”. The
Translator 18 (2): 167–191.
Moorkens, Joss. 2017. “Under
Pressure: Translation in Times of
Austerity”. Perspectives 25 (3): 464–477. [URL]
Moorkens, Joss, and Davis Lewis. 2019. “Research
Questions and A Proposal for the Future Governance of Translation Data”. The Journal of
Specialised Translation, no. 32.
Moorkens, Joss, and David Lewis. 2020. “Copyright
and the Reuse of Translation as Data”. In The Routledge Handbook of
Translation and Technology by Minako O’Hagan. (Ed.): 469–81. Abingdon: Routledge.
Moorkens, Joss and Marta Rocchi. 2020. “Ethics
in the Translation Industry”. In The Routledge Handbook of
Translation and Ethics by Kaisa Koskinen and Nike Pokorn. (Eds). Abingdon, UK: Routledge.
Moulier-Boutang, Yann. 2008. Cognitive
Capitalism [orig. Le Capitalisme Cognitif]. Translated
by Ed Emery. 2011. Cambridge: Polity Press.
Muzii, Luigi. 2018. Upstream. Independently
e-published. Accessed May
2021.
Nimdzi. 2020. Size and State of the
Language Services Industry
Today. [Webinar]. Accessed May 2020. [URL]
O’Hagan, Minako. (ed). 2020. The
Routledge Handbook of Translation and Technology. London and New York: Routledge.
Olohan, Maeve. 2017. “Technology,
Translation and Society: A Constructivist, Critical Theory Approach”. Target, Special Issue:
Translation in Times of
Technocapitalism 29 (2): 264–283. [URL]
Open Translation. 2011. Open Translation
Tools. [E-book]. Accessed May 2021. [URL]
Pettersen, Lene. 2017. “Rating
Mechanisms Among Participants in Sharing Economy Platforms.” First
Monday 22 (12–4).
Pielmeier, Hélène, and Paul O’Mara. January2020. “The
State of the Linguist Supply Chain: Translators and Interpreters in 2020”. CSA
Research. Accessed May
2021. [URL]
Rodríguez-Castro, Mónica. 2015. “Conceptual
Construct and Empirical Validation of A Multifaceted Instrument for Translator
Satisfaction”. The International Journal of Translation and Interpreting
Research 7 (2): 1–21.
Sadek, Gafar. 2018. “Translation:
Rights and Agency – A Public Policy Perspective for Knowledge, Technology and
Globalization”. PhD thesis. University of Ottawa. [URL]
Şahin, Mehmet. 2013a. “Using
MT Post-Editing for Translator
Training”. Tralogy, II(6). Retrieved
from [URL]
Şahin, Mehmet. 2013b. Technology
in Translator Training: The Case of Turkey. Hacettepe University Journal of Faculty of
Letters 30 (2): 173–190.
Şahin, Mehmet. 2016. Translation
Technologies for a Less Commonly Translated Language: Promises and
Challenges. Translatologia, 1(1). Retrieved
from [URL]
Şahin, Mehmet, and Neslihan Kansu-Yetkiner. November2020. “From
Translation Market to Translation Curriculum: Psychosocial and Physical Ergonomics in
Turkey”. The Interpreter and Translator
Trainer 14 (4): 440–460.
Saner, Raymond, Lichia Yiu, and Melanie Nguyen. 2019. “Platform
Cooperatives: The Social and Solidarity Economy and the Future of
Work”. In UNTFSSE International
Conference. Accessed May
2021. [URL]
Santos, Boaventura de Sousa. 2014. Epistemologies of the South:
Justice Against
Epistemicide. London: Routledge.
Schmidt, Florian A.2017. Digital Labour Markets in the Platform
Economy. Friedrich-Ebert-Stiftung. Accessed May 2021. [URL]
Scholz, Trebor. 2016a. Platform
Cooperativism: Challenging the Corporate Sharing Economy. New York: Rosa Luxemburg Stiftung. Accessed May
2021. [URL]
Scholz, Trebor. 2016b. Uberworked
and Underpaid: How Workers are Disrupting the Digital
Economy. Cambridge: Polity Press.
Scholz, Trebor, and Nathan Schneider. (Eds). 2016. Ours
to Hack and to Own: The Rise of Platform Cooperativism, A New Vision for the Future of Work and a Fairer
Internet. New York: OR Books.
Siddiqui, Yasir, and Tiberius Brastaviceanu. 2013. “Open
Value Network: A Framework for Many-to-Many Innovation.” Montreal, Canada: Sensorica. Accessed May 2021. [URL]
Slator. 2020. “Smartcat Raises USD
14.6m in Series B to Scale TMS Tech,
Marketplace”. Slator. Accessed May 2021. [URL]
Stepes. May2021. “More Uber Than
Uber.” [Website Log]. Stepes. [URL]
TAUS. 2017. The Translation Industry in
2022. Amsterdam: TAUS. Accessed May 2021. [URL]
TAUS. 2018. Translators in the Algorithmic
Age. Amsterdam: TAUS. Accessed May 2021. [URL]
Türk-İş. July, 2019. “The Starvation and
Poverty Line for a Family of Four in Turkey (TL/month)”. TÜRK-İŞ
Newsletter. [URL]
Türk-İş. April, 2021. “The Starvation and
Poverty Line for a Family of Four in Turkey (TL/month)”. TÜRK-İŞ
Newsletter. [URL]
Tymoczko, Maria, Ed. 2010. Translation,
Resistance, Activism. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.
Unbabel. 2019. “Unbabel Raises $60M
Series C to Become the World’s Translation
Layer”. [Blog]. Accessed May 2021. [URL]
Urzì Brancati, Cesira, Annarosa Pesole, and Enrique Fernández-Macías. 2019. Digital
Labour Platforms in Europe: Numbers, Profiles, and Employment Status of Platform
Workers. Luxembourg: Publications Office of the European Union. , JRC117330. [URL]
Vashee, Kirti. 2017. “Data
Security Risks with Generic and Free Machine
Translation”. Medium. Accessed May 2021. [URL]
Vaughan, Rober, and John Hawksworth. 2014. “The
Sharing Economy: How Will It Disrupt Your Business? Megatrends: The
Collisions”. PricewaterhouseCoopers. [URL]
Vercellone, Carlo, Francesco Brancaccio, Alfonso Giuliani, Federico Puletti, Giulia Rocchi, and Pierluigi Vattimo. 2018. “Data-Driven
Disruptive Commons-Based Models”. DECODE. [URL]
Cited by (29)
Cited by 29 other publications
Baumgarten, Stefan
2024. Welcome to the Translation Machine! Translation Labour in Times of Techno-Triumphalism. In Translation and Neoliberalism [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 169 ff.
Baumgarten, Stefan & Carole Bourgadel
2024. Digitalisation, neo-Taylorism and translation in the 2020s. Perspectives 32:3 ► pp. 508 ff.
Buts, Jan & Deniz Malaymar
2024. A Look at What is Lost: Combining Bibliographic and Corpus Data to Study Clichés of Translation. Corpus-based Studies across Humanities 1:1 ► pp. 1 ff.
Carreira, Oliver
2024. Neoliberal Practices Endangering the Sustainability of the Translation Profession: Non-standard Forms of Work, Labor Monopsonies, and Technology as a Catalyst for Precarization. In Translation and Neoliberalism [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 187 ff.
2024. Market concentration in the language services industry and working conditions for translators. Perspectives 32:5 ► pp. 889 ff.
Cukur, Leandra
2024. Towards an ethical framework for evaluating paid translation crowdsourcing and its consequences. The Translator 30:1 ► pp. 47 ff.
Dörflinger, Torsten, Carmen Canfora, Felix Hoberg, Christoph Rösener & Simon Varga
2024. Übersetzen im Wandel Wie Technologisierung, Automatisierung und Künstliche Intelligenz das Übersetzen verändern. In Übersetzen im Wandel, ► pp. 1 ff.
Fırat, Gökhan, Joanna Gough & Joss Moorkens
2024. Translators in the platform economy: a decent work perspective. Perspectives 32:3 ► pp. 422 ff.
Jalalian Daghigh, Ali & Mark Shuttleworth
2024. Introduction: Moving Translation Studies into Dialogue with Neoliberalism. In Translation and Neoliberalism [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 1 ff.
Kılıç, Azer
2024. Universal Basic Income as a Response to Automation? Attitudes of Human Translators Facing Neural Machine Translation. Critical Sociology
Parent‐Rocheleau, Xavier, Sharon K. Parker, Antoine Bujold & Marie‐Claude Gaudet
2024. Creation of the algorithmic management questionnaire: A six‐phase scale development process. Human Resource Management 63:1 ► pp. 25 ff.
2024. Industry Insights About Translation Technologies: Current Needs and Future Trends. In New Advances in Translation Technology [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 99 ff.
Zwischenberger, Cornelia & Leandra Cukur
2024. Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions – an introduction. The Translator 30:1 ► pp. 1 ff.
Arnáiz-Uzquiza, Verónica & Paula Igareda González
2023. Traducción Automática y Posedición en TAV: estudio piloto de una práctica en alza. TRANS: Revista de Traductología :27 ► pp. 197 ff.
Gough, Joanna, Özlem Temizöz, Graham Hieke & Leonardo Zilio
2024. Of professionals, non-professionals and everything in between: redefining the notion of the ‘translator’ in the crowdsourcing era. The Translator 30:1 ► pp. 29 ff.
Thibault, Mattia, Timo Kivikangas, Riku Roihankorpi, Petri Pohjola & Markus Aho
2023. 26th International Academic Mindtrek Conference, ► pp. 344 ff.
Giustini, Deborah
2022. COVID-19 and the Configuration of Materiality in Remote Interpreting: Is Technology Biting Back?. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9], ► pp. 197 ff.
Giustini, Deborah
2024. Interpreting One’s Way Through the Gig Economy: Neoliberal Shifts and the Platformisation of Interpretation Work. In Translation and Neoliberalism [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 203 ff.
Giustini, Deborah
2024. ‘You can book an interpreter the same way you order your Uber': (re)interpreting work and digital labour platforms. Perspectives 32:3 ► pp. 441 ff.
Hoyte-West, Antony
2022. Some Characteristics of the Conference Interpreting Profession in Malta and the Republic of Ireland: a Comparative Overview. Translation Studies: Theory and Practice 2:1 (3) ► pp. 17 ff.
Hoyte-West, Antony
2024. Kitsch in Language: Some Observations on the Kitschification of the Translational Professions. In Non-Artistic Kitsch, ► pp. 105 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.