Vol. 11:2 (2021) ► pp.131–167
Initial phonological transfer in L3 Brazilian Portuguese and Italian
This study examines five variables posited to drive(s) initial phonological transfer of (part of) one system over another in an L3: language status (L1/L2), facilitation, global structural similarity, dominance, and bilingual experience. Specifically, we investigate production of intervocalic voiced stops by English/Spanish bilinguals at the initial stages of L3 Brazilian Portuguese (BP) or Italian. These segments surface as [−continuant] in BP, Italian, and English but are realized as [+continuant] in Spanish; English transfer is therefore facilitative while Spanish is non-facilitative. Three groups (English-dominant heritage Spanish speakers, L1 English/L2 Spanish, L1 Spanish/L2 English) enrolled in first semester BP or Italian completed delayed repetition tasks in all three languages. The majority of participants across groups produce Spanish-like [+continuant] segments, suggestive of a primary role for global structural similarity. For the subset of participants across groups that produces English-like/L3-like [−continuant] segments, debrief data indicate a potential relationship between metalinguistic knowledge and [−continuant] production.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1Full transfer
- 2.1.1Language status
- 2.1.2Typology
- 2.2Property-by-property transfer
- 2.3Modeling early bilingual L transfer
- 2.3.1Dominance
- 2.3.2Bilingual experience
- 2.1Full transfer
- 3.Stop realization in English, Spanish, BP, and Italian
- 4.Research question
- 5.Method
- 5.1Participants
- 5.2Tasks
- 5.3Procedure
- 5.4Data analysis
- 5.4.1Acoustic analysis
- 5.4.2Statistical analysis
- 6.Results
- 7.Discussion
- 7.1Dominance, proficiency, and bilingual experience
- 7.2Spanish transfer
- 7.3English and combined transfer
- 8.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
https://doi.org/10.1075/lab.18048.cab