Commentary published In:
Epistemological issue: Sources of knowledge in L3 acquisition
Edited by Cristina Flores and Neal Snape
[Linguistic Approaches to Bilingualism 11:1] 2021
► pp. 6569
References
Giancaspro, D., Halloran, B., & Iverson, M.
(2015) Transfer at the initial stages of L Brazilian Portuguese: A look at three groups of English/Spanish bilinguals. Bilingualism: Language and cognition, 18(2), 191–207. DOI logoGoogle Scholar
Ionin, T., Grolla, E., Santos, H., & Montrul, S.
(2015) Interpretation of NPs in generic and existential contexts in L Brazilian Portuguese. Linguistic Approaches to Bilingualism, 5(2), 215–251. DOI logoGoogle Scholar
Montrul, S., Dias, R., & Santos, H.
(2011) Clitics and object expression in the L acquisition of Brazilian Portuguese: Structural similarity matters for transfer. Second Language Research, 271, 21–58. DOI logoGoogle Scholar
Rothman, J.
(2011) L syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research, 271, 107–127. DOI logoGoogle Scholar
Schmitt, C., & Munn, A.
(2002) The syntax and semantics of bare arguments in Brazilian Portuguese. Linguistic Variation Yearbook, 21, 185–216. DOI logoGoogle Scholar
Schwartz, B., & Sprouse, R.
(2013) Generative approaches and the poverty of the stimulus. In J. Herschensohn, & M. Young-Scholten (Eds.), The Cambridge handbook of second language acquisition (pp. 137–158). Cambridge, UK: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A.
(2021) The Full Transfer / Full Access model and L cognitive states. Linguistic Approaches to Bilingualism. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Schwartz, Bonnie D. & Rex A. Sprouse
2021. Making models, making predictions. Linguistic Approaches to Bilingualism 11:1  pp. 116 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.