On the telic senses of the Serbian verb stići and its French equivalent
arriver
This article analyzes the specific temporal uses of the Serbian verb stići, when it denotes the
act of overcoming a spatial obstacle, or reaching the end point of a movement at a predetermined time. The study examines the
relationship between the spatial (basic) use of this verb and its derived telic sense, and describes the process of its
grammaticalization, in which this lexeme loses its semantic and syntactic autonomy and becomes part of a complex predicate. The
contrastive section of the study compares the non-spatial uses of stići with the corresponding uses of its French
equivalent, the verb arriver.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.On the basic sense of the verb stići
- 2.1The semantic structure of the verb stići
- 2.2The resultative and non-resultative aspect of the verb stići
- 3.The non-spatial sense of the verb stići
- 3.1
Stići occurring with nouns referring to places
- 3.2The verb stići from an event-based perspective
- 3.3The verb stići with other types of complements
- 4.The verb stići as part of complex predicates
- 5.Contrasting the Serbian verb and its French counterpart
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References