Ariel, Mira (1988) Retrieving propositions from context: Why and how. Journal of Pragmatics 12.5/6: 567-600. BoP
Ariel, Mira (1996) Linguistic versus central system pragmatics: The case of communicated accessible propositions. Paper delivered at the Fifth International Pragmatics Conference, Mexico City, July 1996.
Bateson, Gregory(1972) [1956]A theory of play and fantasy. In Steps to an ecology of mind. New York: Ballantine, pp. 177-193.
Becker, Alton L. (1979) Text-building, epistemology, and esthetics in Javanese shadow theater. In Alton L. Becker and Aram Yengoyan (eds.), The imagination of reality, 211-43. Norwood, N. J.: Ablex. Reprinted in Alton L. Becker, Beyond Translation: Essays Toward a Modern Philology, 23-70. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1995.
Becker, Alton, L. (1982) Beyond translation: Esthetics and language description. In Heidi Byrnes (ed.), Contemporary perceptions of language: Interdisciplinary dimensions (Georgetown Univeristy Round Table on Languages and Linguistics 1982), 124-38. Washington D.C.: Georgetown University Press.
Becker, Alton L. (1988) Language in particular: A lecture. In Deborah Tannen (ed.), Linguistics in context: Connecting Obervation and Understanding. (Lectures from the 1985 LSA/TESOL and NEHInstitutes), 17-35 Norwood, N.J.: Ablex. Reprinted in Alton L. Becker, Beyond Translation: Essays Toward a Modern Philology, 405-26. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1995.
Becker, Alton L. (1995) Beyond Translation: Essays Toward a Modern Philology. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Chafe, Wallace (1987) Cognitive constraints on information flow. In Russell S. Tomlin (ed.), 21-51. Coherence and grounding in discourse. Amsterdam: John Benjamins.
Chafe, Wallace (1994) Discourse, Consciousness, and Time: The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago: University of Chicago Press. BoP
Du Bois, John W. (1985) Competing motivations. In John Haiman (ed.), 343-65. Iconicity in Syntax. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Duncan, Starkey and Donald W. Fiske (1977) Face-to-Face Interaction: Research, Methods, and Theory. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates. BoP
Erickson, Frederick and Jeffrey Shultz (1982) The Councelor as Gatekeeper: Social Interaction in Interviews. New York: Academic Press.
Ferrara, Kathleen (1992) The interactive achievement of sentence: Joint productions in therapeutic discourse. Discourse Processes 151: 07-28. BoP
Ford, Cecilia and Sandra Thompson (1996) Interactional units in conversation: Syntactic, intonational, and pragmatic resources for the management of turns. In: Elinor Ochs, Emanuel A. Schegloff, and Sandra A. Thompson (eds.), 134-84, Interaction and Grammar. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Goffman, Erving (1981) Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. BoP
Goldin, Judah (1971) The Song at the Sea. Being a Commentary on a Commentary in Two Parts. New Haven and London: Yale University Press.
Katriel, Tamar (1986) Talking Straight: “Dugri” Speech in Israeli Sabra Culture. Cambridge: Cambridge University Press.
Labov, William (1972) Language in the Inner City. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. BoP
Lerner, Gene H. (1991) On the syntax of sentence-in-progress. Language in Society 20.3: 441-58.
Maschler, Yael (1991) The language games bilinguals play: language alternation at language game boundaries. Language and Communication 11.4:263-89. BoP
Maschler. Yael (1994a) ‘Appreciation ha’araxa ‘o ha’aratsa?’ (‘valuing or admiration’): Negotiating contrast in bilingual disagreement talk. Text 14.2: 207-38.
Maschler, Yael (1994b) Metalanguaging and discourse markers in bilingual conversation. Language in Society 23.3: 325-66. BoP
Maschler, Yael (1995) Competing motivations for iconic contrast in Hebrew-English bilingual conversation. Texas Linguistic Forum 341: 29-39.
Maschler, Yael (in press a) On the transition form code-switching to a mixed code. In Peter Auer (ed.), Code-Switching in Conversation. London: Routledge.
Maschler, Yael (in press b) Emergent bilingual grammar. The case of contrast. Journal of Pragmatics.
Ono, Tsuyoshi and Sandra A. Thompson (1996) What can conversation tell us about syntax? In Philip W. Davis (ed.), Descriptive and Theoretical Modes in the Alternative Linguistics. Amsterdam: John Benjamins.
Ortega y Gassett, Jose (1959) The difficulty of reading. Diogenes 281: 1-17.
Oz. Amos (1968) Mixa’el Sheli VMv Michael’. Tel Aviv: Am ‘Oved. (in Hebrew).
Oz, Amos (1972) My Michael. Translated from Hebrew by Nicholas de Lange in collaboration with the author. Glasgow: William Collins Sons & Co Ltd.
Pawley, Andrew and Frances Syder (1983) Natural selection in syntax: notes on adaptive variation and change in vernacular and literary grammar. Journal of Pragmatics 71: 551-79. BoP
Pomerantz, Anita (1984) Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shapes. In J. Maxwell Atkinson and John Heritage (eds.), Structures of Social Action, 57-101. Cambridge: Cambridge University Press.
Sacks, Harvey (1987) On the preference for agreement and contiguity in sequences in conversation. In G. Button and J.R.E. Lee (eds.), 54-69. Talk and Social Organization. Philadelphia: Multilingual Matters.
Schiffrin, Deborah (1987) Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Scollon, Ron (1982) The rhythmic integration of ordinary talk. In Deborah Tannen (ed.), GURT 1981: Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Tannen, Deborah (1989) Talking voices: repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Tao, Hongyin and Sandra A. Thompson (1991) English backchannels in Mandarin conversations: A case study of superstratum pragmatic ‘interference’. Journal of Pragmatics 161: 209-23. BoP
Wittgenstein, Ludwig (1958) Philosophical Investigations, trans, by G. E.M. Anscombe. New York: Macmillan Publishing Company, Inc.
Mechilta D’Rabbi Ismael cum varus lectionibus et adnotationibus edidit H.S. Horovitz defuncti éditons opus exornavit et absolvit I.A. Rabin. Jerusalem: Wahrmann Books. 1970.
Mekilta de-RabbiIshmael. Translated by Jacob Z. Lauterbach. Philadelphia: The Jewish Publication Society of America. 1933.
Cited by (19)
Cited by 19 other publications
Polak-Yitzhaki, Hilla & Yael Maschler
2023. From lack of understanding to heightened engagement: A multimodal study of Hebrew ′ATA LO MEVIN ‘You don’t understand’. Intercultural Pragmatics 20:5 ► pp. 521 ff.
Lindström, Jan, Sofie Henricson & Martina Huhtamäki
2022. Pseudo-cleft constructions in Swedish talk-in-interaction: Turn projection and discourse organization. Lingua 265 ► pp. 103167 ff.
Silber-Varod, Vered, Mária Gósy & Anat Lerner
2021. Is It a Filler or a Pause? A Quantitative Analysis of Filled Pauses in Hebrew. In Speech and Computer [Lecture Notes in Computer Science, 12997], ► pp. 638 ff.
Maschler, Yael & Stav Fishman
2020. From multi-clausality to discourse markerhood: The Hebrew ma she- ‘what that’ construction in pseudo-cleft-like structures. Journal of Pragmatics 159 ► pp. 73 ff.
2016. Getting to the point: The discourse marker yaʕni (lit. “it means”) in unplanned discourse in Cairene Arabic. Journal of Pragmatics 96 ► pp. 60 ff.
Ferroni, Roberta & Marilisa Birello
2015. "BUENO STIAMO PRATICANDO": ANÁLISE COMPARATIVA DOS SINAIS DISCURSIVOS UTILIZADOS EM SITUAÇÕES INTERATIVAS ENTRE APRENDIZES DE LÍNGUAS PRÓXIMAS. Trabalhos em Linguística Aplicada 54:3 ► pp. 483 ff.
Maschler, Yael & Deborah Schiffrin
2015. Discourse MarkersLanguage, Meaning, and Context. In The Handbook of Discourse Analysis, ► pp. 189 ff.
Auer, Peter & Yael Maschler
2013. Discourse or grammar? VS patterns in spoken Hebrew and spoken German narratives. Language Sciences 37 ► pp. 147 ff.
Schiffrin, Deborah
2005. Discourse Markers: Language, Meaning, and Context. In The Handbook of Discourse Analysis, ► pp. 54 ff.
Maschler, Yael
2000. What can bilingual conversation tell us about discourse markers?: Introduction. International Journal of Bilingualism 4:4 ► pp. 437 ff.
Maschler, Yael
2000. Toward fused lects: Discourse markers in Hebrew English bilingual conversation twelve years later. International Journal of Bilingualism 4:4 ► pp. 529 ff.
MASCHLER, YAEL
2001. Veke'ilu Haragláyim Sh'xa Nitka'ot Bifním Kaze (`and Like Your Feet Get Stuck Inside Like'): Hebrew Kaze (`Like'), Ke'ilu (`Like'), and the Decline of Israeli Dugri (`Direct') Speech. Discourse Studies 3:3 ► pp. 295 ff.
Maschler, Yael
2002. The Role of Discourse Markers in the Construction of Multivocality in Israeli Hebrew Talk in Interaction. Research on Language & Social Interaction 35:1 ► pp. 1 ff.
MASCHLER, YAEL
2003. The discourse marker nu: Israeli Hebrew impatience in interaction. Text - Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 23:1
Maschler, Yael
2008. Discourse Markers. In The International Encyclopedia of Communication,
1998. Pragmatiese merkers: die verwaarloosde rededeel. South African Journal of Linguistics 16:4 ► pp. 127 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.