Red-hot faces and burnt hearts
Anger is heat metaphor from Amharic and Changana perspective
People from different languages draw from the knowledge they have from the domain of heat (source domain) and
apply it to the domain of anger (target domain) through metaphor. This was also found to be the case with Amharic and Changana.
Our study investigates how anger is metaphorically conceptualized in these two languages. Many similarities were found even though
variations do exist cross-linguistically. It is suggested that the similarities between these languages in conceptualizing anger
lie in the fact that human beings share the same bodily experience: (physiology) embodiment, even though
variations may arise due to the differences in cultural embodiment (race, values and geographical localization,
etc). The study seeks to demonstrate how these two dimensions contribute to the overall conceptual structure of anger is
heat metaphor in these two (unrelated) African languages.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1The controversy: Embodiment or culture
- 2.2Comparative studies of the metaphorical conceptualization of anger
- 3.Research questions
- 4.Methodology
- 4.1Data collection
- 4.2Sample selection
- 5.Results
- 5.1
The Physiological efect of an emotion stands for the emotion
- 5.1.2The range of metonymy for anger in Amharic and Changana
- 5.2
anger is heat metaphor in Amharic and Changana
- 5.2.1
anger is a (hot) fluid in a container
- 5.2.2
anger is fire
- 5.3Cross-linguistic variation
- 5.3.1The heart as container for anger
- 5.3.2The belly as the container for anger
- 5.3.3
the caggwarra
as (a container for) anger
- 6.General discussion
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
- Noun affix classes
- Notes
- List of abbreviations used for Amharic and Changana
-
References
References (46)
References
Al-Haq, F. A. A., & Al Sharif, A. K. (2008). A
comparative study of some metaphorical conceptualizations of happiness and anger in English and
Arabic. US-China Foreign
Language, 11(6), 1–34.
De Carvalho, R. B., & De Melo, L. B. (2019). Metáfora
das emoções em Kaiowá. Revista Brasileira de Linguística
Antropológica, 11(1), 53–64. 

Fernandes, M. P. L. (2002). Análisis de los términos y expresiones del sentimiento, una aproximación
semántico-cognitiva [Analysis of terms and expressions on emotions: A
cognitive semantics study]. [Doctoral dissertation, Universidad de Valladolid]. ProQuest Archive, accessed from Xiamen University digital library. [URL]
Geeraerts, D., & Gevaert, C. (2008). Hearts
and (angry) minds in Old English. In F. Sharifian, R. Dirven, N. Yu & S. Niemeier (Eds.), Culture,
body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and
languages (pp. 319–347). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Geeraerts, D., & Grondelaers, S. (1995). Looking
back at anger: Cultural traditions and metaphorical
patterns. In J. R. Taylor & R. E. MacLaury (Eds.), Language
and the cognitive construal of the
world (pp. 153–179). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 

Gevaert, C. (2005). The
anger is heat question: Detecting cultural influence on the conceptualization of anger through diachronic corpus
analysis. In N. Delbecque, J. van der Auwera & D. Geeraerts (Eds.), Perspectives
on variation: Sociolinguistic, historical,
comparative (pp. 195–208). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 

Grady, J. (1997). Foundations
of meaning: Primary metaphors and primary scenes. [Doctoral
dissertation, University of California, Berkeley].
Howard, S. (2018). Coffee
and the state in rural Ethiopia. Anthropology
Matters, 18(1), 1–22. 

Isenberg, C. W. (1841). Dictionary
of the Amharic language. Amharic and English, and English and
Amharic. London: The Church Missionary Society.
Johnson, M. (1987). The
body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and
reason. Chicago: University of Chicago Press. 

Kane, T. (1990). Amharic-English
Dictionary. Vol. I and
II1. Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag.
King, B. (2007). The
conceptual structure of emotional experience in
Chinese. Canada: Global Language Press.
Kövecses, Z. (1990). Emotion concepts. Berlin & New York: Springer-Verlag. 

Kövecses, Z. (1995). Anger:
Its language, conceptualization, and physiology in the light of cross-cultural
evidence. In J. R. Taylor & R. E. MacLaury (Eds.), Language
and the cognitive construal of the
world, (pp. 181–196). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 

Kövecses, Z. (2000a). Metaphor
and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Kövecses, Z. (2000b). The
concept of anger: Universal or culture
specific? Psychopathology, 331, 159–170. 

Kövecses, Z. (2005). Metaphor
in culture: Universality and
variation. Cambridge: Cambridge University Press. 

Kövecses, Z. (2010). Cross-cultural
experience of anger: A psycholinguistic analysis. In M. Potegal, G. Stemmler & C. Spielberger (Eds.), International
handbook of anger: Constituent and concomitant biological, psychological, and social
processes (pp. 157–174). New York: Springer. 

Kövecses, Z. (2014). Conceptualizing
emotions. A revised cognitive linguistic perspective. Poznań Studies in Contemporary
Linguistics, 50(1), 15–28. 

Kövecses, Z. (2015). Where
metaphors come from: Reconsidering context in metaphor. Oxford & New York: Oxford University Press. 

Kövecses, Z., Szelid, V., Nucz, E., Blanco-Carrion, O., Akkök, E. A., & Szabó, R. (2015). Anger
metaphors across languages: A cognitive linguistic
perspective. In R. Heredia & A. Cieslicka (Eds.), Bilingual
figurative language
processing (pp. 341–367) New York, USA: Cambridge University Press. 

Lakoff, G. (1987). Women,
fire, and dangerous things. What categories reveal about the
mind. Chicago: University of Chicago Press. 

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors
we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1999). Philosophy
in the flesh: The embodied mind and its challenge to western thought. New York: Basic Books.
Lakoff, G., & Kövecses, Z. (1987). The
cognitive model of anger inherent in American English. In D. Holland & N. Quinn (Eds.), Cultural
models in language and
thought (pp. 195–221). New York & Cambridge: Cambridge University Press. 

Langacker, R. W. (2014). Culture
and cognition, lexicon and grammar. In M. Yamaguchi, D. Tay & B. Blount (Eds.), Approaches
to language, culture, and cognition: The intersection of Cognitive Linguistics and linguistic
anthropology (pp. 27–49). London: Palgrave Macmillan.
Leslau, W. (1972). Basic
Amharic dictionary: Amharic-English, English-Amharic. Los Angeles & California: University of California Press.
Leslau, W. (1995). Reference
grammar of
Amharic. Wiesbaden: Harrassowitz.
Maalej, Z. (2004). Figurative
language in anger expressions in Tunisian Arabic: An extended view of embodiment. Metaphor and
Symbol, 19(1), 51–75. 

Matsuki, K. (1995). Metaphors
of anger in Japanese. In J. R. Taylor & R. E. MacLaury (Eds.), Language
and the cognitive construal of the
world (pp. 137–151). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 

Pragglejaz Group. (2007). MIP: A
method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and
Symbol, 22(1), 1–39. 

Rohrer, T. (2007). Embodiment
and experientialism. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The
Oxford handbook of Cognitive
Linguistics (pp. 25–47). Oxford & New York: Oxford University Press.
Sitoe, B. (1996). Dicionário de Changana-Português [Changana-Portuguese
dictionary]. Maputo: Instituto Nacional do Desenvolvimento da Educação.
Sitoe, B. (2000). Motivação
Semântica das Classes Nominais – Sua influência sobre a sintaxe: o caso de
Changana, In Proceedings of L’Umanesimo Latino e l’Umanesimo
Africano (Publicação do Centro de Estudos Africanos – Universidade do Porto e Fondazione
Cassamarca), 1–13.
Soriano, C. (2003). Some
anger metaphors in Spanish and English: A contrastive review. International Journal of English
Studies, 31, 107–122.
Taylor, J. R., & Mbense, T. G. (1998). Red
dogs and rotten mealies: How Zulus talk about anger. In A. Athanasiadou & E. Tabakowska (Eds.), Speaking
of emotions: Conceptualization and
expression (pp. 191–226). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 

Wierzbicka, A. (1999). Emotions
across languages and cultures: Diversity and
universals. Cambridge: Cambridge University Press. 

Yu, N. (1995). Metaphorical
expression of anger and happiness in English and Chinese. Metaphor and Symbolic
Activity, 10(2), 59–92. 

Reference in Amharic
ባህሩ ዘርጋው ግዛው. (2001) የአማርኛ መዝገበ
ቃላት. አዲስ አበባ: አዲስ አበባ ዩንቨርስትቲ ማተሚያ. [Bahiru, Z. G. (2001). Amharic
Dictionary. Addis Ababa: Addis Ababa University press].
Cited by (3)
Cited by three other publications
Menete, Sérgio N. & Guiying Jiang
Menete, Sérgio N. & Guiying Jiang
Qin, Yutian
2024.
Spice up the moment: The influence of spicy taste on people's metaphorical perspectives on time.
Perception 53:4
► pp. 240 ff.

This list is based on CrossRef data as of 26 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.