Article published In:
Review of Cognitive Linguistics: Online-First ArticlesContrasting the semantics of prepositions through a cognitive linguistic approach
The case of English on, Italian su, and Russian na
Many studies on cognitive-semantic analysis focus on the patterns of polysemy of prepositions and the explanation
of how the multiple senses of prepositions are related in systematic ways. Only a few publications pay attention to the
contrastive analysis of prepositions in different languages. The article addresses this gap in research literature and aims: to
present a contrastive analysis of the English preposition on and its Italian and Russian partial equivalents in
order to uncover the main areas of semantic asymmetry between them; to compare patterns of semantic extensions (from spatial to
nonspatial senses) of these prepositions, and to determine how the similarities and differences in their spatial senses explain
the similarities and differences in their nonspatial senses. The article follows a conceptual metaphor approach. Since most of the
conceptual metaphors and metonyms are common cross-linguistically, similarities in patterns of semantic extensions of prepositions
can be explained through the conceptual metaphors and metonymies on which these extensions are based. The article also
demonstrates how the similarities and differences in spatial senses of the English preposition on, Italian
su, and Russian na explain the similarities and differences in their nonspatial senses.
Keywords: semantics, cognitive linguistics, English on
, Italian s
, Russian na
, prepositions, patterns of polysemy
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The polysemy of English on, Italian su, and Russian na
- 2.1Spatial senses
- 2.2Non-spatial sense extensions
- 2.2.1Non-spatial expressions based on the source domain of a Surface
- 2.2.2Non-spatial expressions based on the source domains of a Burden, Support, and Pressure
- 2.2.3Non-spatial expressions based on the source domain of a Goal (onto)
- 2.2.4Non-spatial expressions based on the source domain of a path
- 2.2.5Non-spatial expressions based on the source domains of above/up
- 2.2.6Non-spatial expressions based on the source domain of proximity
- 3.Semantic asymmetry between the English on, Italian su, and Russian na
- 3.1Differences in the frequency of a conceptual metaphor
- 3.2Variations in prepositions caused by a linguo-cultural “pre-selection”
- 3.3Variations in prepositions caused by differences in connotations of collocated words
- 3.4Variations of prepositions influenced by the syntactic patterns of synonyms
- 3.5Variation in sets of prepositions
- 4.Conclusion
- Notes
-
References
Published online: 2 February 2024
https://doi.org/10.1075/rcl.00170.kal
https://doi.org/10.1075/rcl.00170.kal
References (57)
Apresjan, Ju. (1995). Izbrannye trudy. Integral’noe opisanie jazyka i sistemnaja leksikografja [Selected works. An integral description of language and systemic
lexicography]. Moscow: Jazyki russkoj kul’tury.
Astaf’eva, N. (1974). Predlogi v russkom jazyke i osobennosti ix upotreblenija [Prepositions in the Russian language and particularities of their
use]. Minsk: Vysšaja škola.
Bacz, B. (2002). On
the image-schema proposals for the preposition PO in
Polish. Glossos,
3
1, 1–19.
Brenda, M., & Mazurkiewicz-Sokołowska, J. (2022). A
cognitive perspective on spatial prepositions: Intertwining networks. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Brugman, C., & Lakoff, G. (1988). Cognitive
topology and lexical networks. In S. Small, G. Cotrell & M. Tannenhaus (Eds.), Lexical
ambiguity
resolution (pp. 477–508). Palo Alto, CA: Morgan Kaufman.
Cienki, A. (1998). Metaphoric
gestures and some of their relations to verbal metaphoric
expressions. In J.-P. Koenig (Ed.), Discourse
and
cognition (pp. 189–204). Stanford, CA: CSLI Publications.
Coventry, K., & Garrod, S. (2004). Saying,
seeing and acting: The psychological semantics of spatial
prepositions. Abingdon: Taylor & Francis.
Efremova, T. F. (2000). Tolkovyj onlajn-slovar’ russkogo jazyka Efremovoj T. F. [Efremova’s
online explanatory dictionary of the Russian language]. Accessible on [URL]
Ètimologičeskij onlajn-slovar’ russkogo jazyka Šanskogo N.
M. [Online etymology dictionary Šanskogo N.
M.]. (n.d.). Zaviset’. In Ètimologičeskij
onlajn-slovar’ russkogo jazyka Šanskogo N. M. Retrieved September 1, 2023, from [URL]
Falck, M. J. (2017). Embodied
motivations for abstract in and on constructions. In F. J. Ruiz de Mendoza Ibáñez, A. Luzondo Oyón & P. Pérez Sobrino (Eds.), Constructing
families of constructions: Analytical perspectives and theoretical
challenges (pp. 53–76). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Frenda, A. S. (2005). Cross-linguistic
comparisons: A case study involving Irish and Italian prepositions. The ITB
Journal,
6
(2), 23–29.
Gak, V. G. (1998). Jazykovye Preobrazovanija [Language
transformations]. Moskva: Škola. Jazyki russkoj kul’tury.
Haddadi, M. H., & Tavakoli, A. S. (2016). The
problems of Iranian language learners in correctly using German prepositions. Asian Social
Science,
12
(6), 156–163.
Herskovits, A. (1986). Language
and spatial cognition. An interdisciplinary study of the prepositions in
English. Cambridge: Cambridge University Press.
Jackendoff, R., & Landau, B. (1991). Spatial
language and spatial cognition. In D. J. Napoli & J. Kegl (Eds.), Bridges
between psychology and language: A Swarthmore Festschrift for Lila
Gleitman (pp.144–169). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Kamakura, Y. (2011). Collocation
and preposition sense: A phraseological approach to the cognition of polysemy. Doctoral
dissertation, University of Birmingham.
Kövecses, Z., & Radden, G. (1998). Metonymy:
Developing a cognitive linguistic view. Cognitive
Linguistics,
9
(1), 37–77.
Kranjec, A., Cardillo, E., Schmidt, G., & Chatterjee, A. (2010). Prescribed
spatial prepositions influence how we think about
time. Cognition,
114
(1), 111–116. Retrieved November 21, 2022, from [URL]
Krivošeeva, I. (1999).
Strukturnye sxemy russkogo prostogo predloženija s glagolami èmocional’noj dejatel’nosti.
Avtoref. dis. .. kand. filol. nauk. [Structural schemas of the Russian
simple sentence with verbs of emotional activity. Doctoral
dissertation] Voronež: Voronežskij gosudarstvennyj universitet.
Kustova, G. (2001). Semantičeskaja set’ predloga NA [The semantic web of the
preposition NA]. G. Kustova (Ed.), Trudy
Meždunarodnogo seminara «Dialog 2001» po komp’juternoj lingvistike i eё
priloženijam (pp. 141–150). Moskva: Nauka. Retrieved October 11, 2023, from [URL]
Lakoff, G. (1987). Women,
fire, and dangerous things. What categories can reveal about the
mind. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, G., Espenson, J., & Schwartz, A. (1991). Master
Metaphor List (second draft copy). Retrieved September 1, 2023, from [URL]
Langacker, R. (1987). Foundations
of cognitive grammar: Theoretical
prerequisites. Stanford: Stanford University Press.
Lindstromberg, S. (2010). English
prepositions explained. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Luraghi, S. (2003). On
the meaning of prepositions and cases: The expression of semantic roles in Ancient
Greek. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Mal’ceva, O. L. (2007). Sopostavitel’nyj analiz semantiki predlogov nemeckogo i russkogo jazykov [Comparative analysis of the semantics of prepositions of the German and Russian
languages]. Teorija jazyka i mežkul’turnaja
kommunikacija,
2
(2), 20–24. Retrieved September 1, 2023, from [URL] [URL]
Malinowska, M. (2005). Il ruolo degli schemi iconici (parte-tutto, percorso, punto iniziale, contenitore, supporto e contiguità) nella
semantica preposizionale in italiano [The role of the iconic schemas (total-part,
path, initial point, container, support and contiguity) in the prepositional semantics in
Italian]. Kraków: Romanica Cracoviensia: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiello´nskiego.
Mori, S. (2019). A
cognitive analysis of the preposition OVER: Image-schema transformations and metaphorical
extensions. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de
linguistique,
64
(3), 444–474.
Morras Cortés, J. A., & Wen, X. (2021). Unweaving
the embodied nature of English temporal prepositions: The case of at. Cognitive Linguistic
Studies,
8
(1), 60–84.
Mueller, C. (2016). A
semantic account of the English preposition FOR based on a cognitive linguistics framework. The
Bulletin of the Faculty of
Humanities,
53
1, 1–24.
Muljukina, L. (2007). Osobennosti transpozicii francuzskix predlogov [Peculiarities
of the transposition of French prepositions]. Vestnik Čeljabinskogo gosudarstvennogo
universiteta,
20
1, 114–117.
Nacional’nyj korpus russkogo
jazyka [National Russian
Corpus]. (2003–2023). Accessible on [URL]
Navarro i Ferrando, I. (1999). The
metaphorical use of ‘on.’ Journal of English
Studies,
1
1, 145–164.
Online Etymology
Dictionary. (n.d.). Lie, *dhe-, influence, *per-,
depend. In Online Etymology
Dictionary. Retrieved September 1,
2023, from [URL]
Paliczuk, A. (2020). A
cognitive approach to teaching Italian prepositions to Polish
students. In G. Drożdż & B. Taraszka-Drożdż (Eds.), Foreign
language pedagogy in the light of cognitive linguistics
research (pp. 85–112). Springer.
Reddy, M. (1993). The
conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about
language. In A. Ortony (Ed.), Metaphor
and
thought (pp. 164–201). Cambridge: Cambridge University Press.
Sandra, D., & Rice, S. (1995). Network
analyses of prepositional meaning: mirroring whose mind – the linguist’s or the language
user’s? Cognitive
Linguistics,
6
1, 89–130.
Sandra, D. (1998). What
linguists can and can’t tell you about the human mind: A reply to Croft. Cognitive
Linguistics,
9
1, 361–378.
Seliverstova, O. (2000). Semantičeskaja struktura predloga na
[The
semantic structure of the preposition na
]. In O. Seliverstova (Ed.) Issledovanija
po semantike
predlogov (pp. 189–242). Moscow: Russkie slovari.
Šeškauskienė, I., & Žilinskaitė-Šinkūnienė, E. (2015). On
the polysemy of the Lithuanian UŽ. A cognitive perspective. Baltic international yearbook of
cognition, logic and
communication,
10
(1), 1–38.
Talmy, L. (1983). How
language structures space. In Spatial orientation: Theory, research,
and
application (pp. 225–282). Boston, MA: Springer US.
Taylor, J. R. (1988). Contrasting
prepositional categories: English and Italian. Topics in Cognitive
Linguistics,
50
1, 299–326.
Tchizmarova, I. (2012). A
cognitive analysis of the Bulgarian prepositions and verbal prefixes NAD and
POD. Jazykoslovje,
13
(1), 219–260.
Treccani Online
Dictionary. (n.d.). Influenza. In Treccani
Online Dictionary. Retrieved October
22, 2023, from [URL]
Tyler, A., & Evans, V. (2003). The
semantics of English prepositions: Spatial scenes, embodied meaning and
cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
Van Oosten, J. (1977). On
defining prepositions. Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics
Society,
3
1, 454–464.
Vandeloise, C. (1991). Spatial
prepositions: A case study from
French. Chicago: University of Chicago Press.
Vinogradov, V. (1999). Istorija slov [History of
words]. Moskva: RAN. Retrieved February 14, 2023, from [URL]
Vladimirova, L., & Vlasova, A. (2013). Russkie prostranstvennye predlogi v ispanojazyčnoj auditorii [Russian spatial prepositions in a Spanish speaking
classroom]. In N. Čujkina (Ed.) Russkij
jazyk segodnja: Aktual’nye voprosy teorii i ix metodičeskaja
interpretacija (pp. 207–217). Tallin: Tallin University Press.
Wang, C. (2020). Implicit
cognitive meanings of the spatial prepositions in, on, and at in English. International Journal
of Linguistics and Translation
Studies,
1
(2), 70–83.
Xoružaja, Ju. (2007).
Semantičeskie funkcii prostranstvennyx i vremennyx predlogov v nemeckom i russkom jazykax.
Avtoref. dis. … kand. filol. Nauk [Semantic functions of prepositions of
space and time in the German and Russian languages. Doctoral
dissertation]. Krasnodar: Kubanskij gos. un-t.