Small Corpus Studies and ELT

Theory and practice

Mohsen Ghadessy | University of Brunei
Alex Henry | International Pacific College, Palmerston North, New Zealand
Robert L. Roseberry | International Pacific College, Palmerston North, New Zealand
ISBN 9789027222756 (Eur) | EUR 130.00
ISBN 9781588110350 (USA) | USD 195.00
ISBN 9789027298072 | EUR 130.00 | USD 195.00
Google Play logo
Recent developments in this field of small corpus studies, largely brought about by the personal computer, have yielded remarkable insights into the nature and use of real language. This book presents work by a number of leading researchers in the field and covers a series of topics directly related to language teaching and language research. The ultimate aim of this book is to encourage the exploitation of small corpora by the ELT profession to make language learning more effective. In addition to descriptions of the basic corpus analysis tools, chapters in the collection cover syllabus and materials design, comparisons of different genres, descriptions of local and functional grammars, compilation and use of learner corpora, and making cross-linguistic comparisons. The message of this collection is that language use is purposeful and culture specific and that small corpus analysis is an effective method of linguistic investigation.
Preface by: John Sinclair;
[Studies in Corpus Linguistics, 5] 2001.  xxiv, 420 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“The volume highlights the relevance of small corpora in both language learning and teaching. In addition to the description of basic corpus analysis tools, it covers various issues (compilation and use of learner corpus, comparison of genres, cross-linguistic comparison, teaching-materials design, description of local and functional grammars) important for language education and research.”
Cited by

Cited by 29 other publications

Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi
2013. Old Needs, New Solutions: Comparable Corpora for Language Professionals. In Building and Using Comparable Corpora,  pp. 303 ff. DOI logo
Boulton, Alex
2015. Applying data-driven learning to the web. In Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning [Studies in Corpus Linguistics, 69],  pp. 267 ff. DOI logo
Chen, Chenghui & Lawrence Jun Zhang
2017. An intercultural analysis of the use of hedging by Chinese and Anglophone academic English writers . Applied Linguistics Review 8:1  pp. 1 ff. DOI logo
Clynes, Adrian & Alex Henry
2004. Introducing Genre Analysis Using Brunei Malay Wedding Invitations. Language Awareness 13:4  pp. 225 ff. DOI logo
Crawford Camiciottoli, Belinda
2012. Discourse and Interaction: Quantitative Methods. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Desagulier, Guillaume
2017. Introduction. In Corpus Linguistics and Statistics with R [Quantitative Methods in the Humanities and Social Sciences, ],  pp. 1 ff. DOI logo
du Plessis, Charmaine
2011. A computational text analysis of the South African banking sector's representation of its core values: A corpus-driven approach. Communicatio 37:3  pp. 422 ff. DOI logo
Gries, Stefan Th.
2009. What is Corpus Linguistics?. Language and Linguistics Compass 3:5  pp. 1225 ff. DOI logo
Ibrahim, Bashir, Kamariah Yunus & Bashir Ibrahim
2018. Perspectives on Corpus Linguistics: The Methodological Synergy in Second Language Pedagogy and Research. SSRN Electronic Journal DOI logo
Jablonkai, Reka R. & Neva Čebron
2017. Corpora as Tools for Self-Driven Learning. In Student-Driven Learning Strategies for the 21st Century Classroom [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],  pp. 274 ff. DOI logo
Jablonkai, Reka R. & Neva Čebron
2020. Corpora as Tools for Self-Driven Learning. In Language Learning and Literacy,  pp. 166 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2024. Of professionals, non-professionals and everything in between: redefining the notion of the ‘translator’ in the crowdsourcing era. The Translator 30:1  pp. 29 ff. DOI logo
Johnson, Jane Helen
2017. The SocWoC corpus: compiling and exploiting ESP material for undergraduate social workers. In New developments in ESP teaching and learning research,  pp. 133 ff. DOI logo
Južnič, Tamara
2013. Bridging a grammar gap with explicitation: A case study of the nominalized infinitive. Across Languages and Cultures 14:1  pp. 75 ff. DOI logo
Khodadadi, Golsa & Yaser Hadidi
2023. Exploring occurrences of verb phrase ellipsis in journalistic discourse and in a sample of modern American fiction. Journal of Applied Linguistics and Professional Practice 17:2  pp. 136 ff. DOI logo
Leńko-Szymańska, Agnieszka
2014. Is this enough? A qualitative evaluation of the effectiveness of a teacher-training course on the use of corpora in language education. ReCALL 26:2  pp. 260 ff. DOI logo
Leńko-Szymańska, Agnieszka & Alex Boulton
2015. Introduction. In Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning [Studies in Corpus Linguistics, 69],  pp. 1 ff. DOI logo
Liontou, Trisevgeni
2022. Automated Discourse Analysis Techniques and Implications for Writing Assessment. Languages 8:1  pp. 3 ff. DOI logo
Park, Kwanghyun
2012. Learner–Corpus Interaction: A Locus of Microgenesis in Corpus-assisted L2 Writing. Applied Linguistics 33:4  pp. 361 ff. DOI logo
Rabadán, Rosa
2019. Working with parallel corpora. In Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies [Studies in Corpus Linguistics, 90],  pp. 57 ff. DOI logo
Rimmer, Wayne
2006. Measuring grammatical complexity: the Gordian knot. Language Testing 23:4  pp. 497 ff. DOI logo
Shatz, Itamar
2019. How native language and L2 proficiency affect EFL learners’ capitalisation abilities: a large-scale corpus study. Corpora 14:2  pp. 173 ff. DOI logo
Sotelo, Patricia
2015. Using a multimedia corpus of subtitles in translation training. In Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning [Studies in Corpus Linguistics, 69],  pp. 245 ff. DOI logo
Steiner, Erich
2019. Theorizing and Modelling Translation. In The Cambridge Handbook of Systemic Functional Linguistics,  pp. 739 ff. DOI logo
Stvan, Laurel Smith
2005. Inferring New Vocabulary Using Online Texts. Computers in the Schools 22:1-2  pp. 85 ff. DOI logo
Teng, Minchun
2012. Using a hybrid methodology in the analysis of the topic and non-topic markers wa and ga in Chinese-to-Japanese translation. Across Languages and Cultures 13:2  pp. 247 ff. DOI logo
Varley, Steve
2009. I'll just look that up in the concordancer: integrating corpus consultation into the language learning environment. Computer Assisted Language Learning 22:2  pp. 133 ff. DOI logo
Zhou, Yali & Yan Lin
2012. Probe into Translation Process Based on Think-aloud Protocols. Theory and Practice in Language Studies 2:7 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 17 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.


Main BIC Subject

CF: Linguistics

Main BISAC Subject

LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  00067436 | Marc record