Article published In:
Spanish in Context
Vol. 20:3 (2023) ► pp.464489
Aaron, Jessi Elana
2004 “So respetamos un tradición del uno al otro.” Spanish in Context 1(2): 161–179. DOI logoGoogle Scholar
Blakemore, Diane
2002Relevance and linguistic meaning: The semantics and pragmatics of discourse markers (Vol. 991). Cambridge Studies in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Clark, Herbert H., and Jean E. Fox Tree
2002 “Using uh and um in spontaneous speaking.” Cognition, 84 (1): 73–111. DOI logoGoogle Scholar
Crible, Ludivine, Lisbeth Degand, and Gaetanelle Gilquin
Dunn, Alexandra L., and Jean E. Fox Tree
2009 “A quick, gradient bilingual dominance scale.” Bilingualism: Language and Cognition 12(3): 273–289. DOI logoGoogle Scholar
Fox Tree, Jean E.
2010 “Discourse markers across speakers and settings.” Language and Linguistics Compass 4 (5): 269–281. DOI logoGoogle Scholar
Fuller, Janet M.
2001 “The principle of pragmatic detachability in borrowing: English-original discourse markers in Pennsylvania German.” Linguistics 39 (2): 351–369. DOI logoGoogle Scholar
Lipski, John M.
2005 “Code-switching or borrowing? No sé so no puedo decir, you know.” In Selected proceedings of the second workshop on Spanish sociolinguistics, ed. by Lotfi Sayahi and Maurice Westmoreland, 1–15. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Maschler, Yael, and Deborah Schiffrin
2015 “Discourse markers: Language, meaning, and context.” In The handbook of discourse analysis, ed. by Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton, and Deborah Schiffrin, 189–221. West Sussex, UK: John Wiley & Sons. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yael
1998 “Utterance modifiers and universals of grammatical borrowing.” Linguistics 36 (2): 281–331. DOI logoGoogle Scholar
Moore, John & R. Mata
2105 “Emerging language change in high-proficiency heritage Spanish speakers”. 10th UK Language Variation and Change (UKLVC) conference. York University. 3 September 2015.
Otheguy, Ricardo. and Ana Celia Zentella
2012Spanish in New York. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Schiffrin, Deborah
1987Discourse Markers. Studies in Interactional Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Segalowitz, Norman, and Barbara F. Freed
2004 “Context, contact, and cognition in oral fluency acquisition: Learning Spanish in at home and study abroad contexts.” Studies in Second Language Acquisition 26 (02): 173–199. DOI logoGoogle Scholar
Silva-Corvalán, Carmen
1994Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon. DOI logoGoogle Scholar
Swerts, Marc
1998 “Filled pauses as markers of discourse structure.” Journal of Pragmatics 30 (4): 485–496. DOI logoGoogle Scholar
Tavizón, Jessica Maribel
2014The Spanish Language Proficiency of Sequential Bilingual Children and the Spanish-English Language Proficiency Scale. Provo, UT: Brigham Young University.Google Scholar
Torres, Lourdes
2002 “Bilingual discourse markers in Puerto Rican Spanish.” Language in Society 31 (01): 65–83. DOI logoGoogle Scholar
Torres, Lourdes, and Kim Potowski
2008 “A comparative study of bilingual discourse markers in Chicago Mexican, Puerto Rican, and MexiRican Spanish.” International Journal of Bilingualism 12 (4): 263–279. DOI logoGoogle Scholar
Valdés, Guadalupe, and Michelle Geoffrion-Vinci
1998 “Chicano Spanish: The problem of the “underdeveloped” code in bilingual repertoires.” The Modern Language Journal 82 (4): 473–501.Google Scholar
Vickers, Caroline, and Ryan Goble
2011 “Well, now, okey dokey: English discourse markers in Spanish-language medical consultations.” Canadian Modern Language Review 67 (4): 536–567. DOI logoGoogle Scholar
Watanabe, Michiko, Keikichi Hirose, Yasuharu Den, and Nobuaki Minematsu
2008 “Filled pauses as cues to the complexity of upcoming phrases for native and non- native listeners.” Speech Communication 50 (2): 81–94. DOI logoGoogle Scholar
Zentella, Ana Celia
1997Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Malden, MA: Blackwell Publishers.Google Scholar