Translation Studies – John Benjamins Publishing Company

SubjectTranslation Studies

Book Series

Journals

Titles

TTMC 3:3
'Translaboration'
Edited by Alexa Alfer
BTL 34
(Multi) Media Translation
Edited by Yves Gambier and Henrik Gottlieb
[Benjamins Translation Library, 34] 2001.  xx, 298 pp.
RESLA 29:2
The Acquisition and Processing of Spanish and Portuguese Morphosyntax
Edited by Rachel Klassen, Anahí Alba de la Fuente, Joanne Markle LaMontagne and Almudena Basanta
ARAL 29:2
Address from a World Perspective
Edited by Heinz L. Kretzenbacher, Catrin Norrby and Jane Warren
BTL 81
Agents of Translation
Edited by John Milton and Paul Bandia
[Benjamins Translation Library, 81] 2009.  vi, 337 pp.
BTL 95
An Approach to Translation Criticism
Lance Hewson
[Benjamins Translation Library, 95] 2011.  ix, 282 pp.
BCT 68
Aptitude for Interpreting
Edited by Franz Pöchhacker and Minhua Liu
[Benjamins Current Topics, 68] 2014.  v, 183 pp.
INTP 13:1
Aptitude for Interpreting
Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker
[Interpreting, 13:1] 2011.  vi, 153 pp.
DAPSAC 34
Arab News and Conflict
Samia Bazzi
BTL 97
The Art of Translation
Jiří Levý †
[Benjamins Translation Library, 97] 2011.  xxviii, 322 pp.
BTL 134
Aspects of Cohesion and Coherence in Translation
Krisztina Károly
[Benjamins Translation Library, 134] 2017.  xiii, 269 pp.
BTL 112
Audio Description
Edited by Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero
[Benjamins Translation Library, 112] 2014.  viii, 216 pp.
BCT 95
Audiovisual Translation
Edited by Yves Gambier and Sara Ramos Pinto
[Benjamins Current Topics, 95] 2018.  v, 146 pp.
Target 28:2
Audiovisual Translation
Edited by Yves Gambier and Sara Ramos Pinto
[Target, 28:2] 2016.  vi, 166 pp.
TTMC 4:1
Audiovisual translation in applied linguistics: Educational perspectives
Edited by Laura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola and Noa Talaván
ARAL 10:2
Australian Applied Language Studies
Edited by Tim F. McNamara
[Australian Review of Applied Linguistics, 10:2] 1987.  vi, 236 pp.
ARAL 34:3
Australian Languages
Edited by Michael Walsh
Z BBI
The BBI Combinatory Dictionary of English
Compiled by Morton Benson, Evelyn Benson and Robert F. Ilson
[Not in series, BBI] 2010.  xxxix, 462 pp.
Z BBI 1 (2nd)
The BBI Dictionary of English Word Combinations
Morton Benson, Evelyn Benson and Robert F. Ilson
[Not in series, BBI 1 (2nd)] 1997.  xl, 386 pp.
Z BBI S
The BBI Dictionary of English Word Combinations
Morton Benson, Evelyn Benson, Robert F. Ilson and Richard Young
[Not in series, BBI S] 1991.  x, 58 pp.; xl, 386 pp. + key
Z 123
A Basis for Scientific and Engineering Translation
Michael Hann
[Not in series, 123] 2004.  xxxviii, 250 pp. (incl. CD-rom)
BTL 124
Be(com)ing a Conference Interpreter
Veerle Duflou
[Benjamins Translation Library, 124] 2016.  xxi, 392 pp.
BTL 78
Between Text and Image
Edited by Delia Chiaro, Christine Heiss and Chiara Bucaria
[Benjamins Translation Library, 78] 2008.  x, 292 pp.
BTL 75
Beyond Descriptive Translation Studies
Edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger † and Daniel Simeoni
[Benjamins Translation Library, 75] 2008.  xii, 417 pp.
ATA XII
Beyond the Ivory Tower
Edited by Brian James Baer and Geoffrey S. Koby
TIS 11:3
Beyond transfiction
Edited by Nitsa Ben-Ari, Patricia Godbout, Klaus Kaindl and Shaul Levin
[Translation and Interpreting Studies, 11:3] 2016.  v, 146 pp.
BTL 126
Border Crossings
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Benjamins Translation Library, 126] 2016.  xvi, 380 pp.
NLP 9
Challenges for Arabic Machine Translation
Edited by Abdelhadi Soudi, Ali Farghaly, Günter Neumann and Rabih Zbib
[Natural Language Processing, 9] 2012.  viii, 157 pp.
BTL 62
Challenging the Traditional Axioms
Nike K. Pokorn
[Benjamins Translation Library, 62] 2005.  xii, 166 pp.
INTP 11:2
China and Chinese
Guest-edited by Robin Setton
[Interpreting, 11:2] 2009.  196 pp.
BTL 50
Claims, Changes and Challenges in Translation Studies
Edited by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile
[Benjamins Translation Library, 50] 2004.  xiv, 320 pp.
ARAL 32:2
Clearing the Air
Edited by John Read and Ute Knoch
TS 5:1
Cognitive space: Exploring the situational interface
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow and Birgitta Englund Dimitrova
[Translation Spaces, 5:1] 2016.  v, 161 pp.
BTL 11
Comparative Stylistics of French and English
Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet
[Benjamins Translation Library, 11] 1995.  xx, 359 pp.
TERM 24:1
Computational terminology and filtering of terminological information
Edited by Patrick Drouin, Natalia Grabar, Thierry Hamon, Kyo Kageura and Koichi Takeuchi
[Terminology, 24:1] 2018.  iii, 147 pp.
BTL 35
Computers and Translation
Edited by Harold Somers
[Benjamins Translation Library, 35] 2003.  xvi, 351 pp.
BTL 120
Conference Interpreting – A Complete Course
Robin Setton and Andrew Dawrant
[Benjamins Translation Library, 120] 2016.  xxviii, 470 pp.
BTL 120-121
Conference Interpreting – A Complete Course and Trainer's Guide
Robin Setton and Andrew Dawrant
[Benjamins Translation Library, 120-121] 2016.  1140 pp. (2 vols. set)
BTL 121
Conference Interpreting – A Trainer’s Guide
Robin Setton and Andrew Dawrant
[Benjamins Translation Library, 121] 2016.  xxxiv, 650 pp.
BTL 74
Constructing a Sociology of Translation
Edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari
[Benjamins Translation Library, 74] 2007.  vi, 226 pp.
BTL 41
Contexts in Translating
Eugene A. Nida
[Benjamins Translation Library, 41] 2001.  x, 127 pp.
TIS 11:1
Contexts of Russian Literary Translation
Edited by Julie Hansen and Susanna Witt
[Translation and Interpreting Studies, 11:1] 2016.  v, 130 pp.
BTL 89
Contexts, Subtexts and Pretexts
Edited by Brian James Baer
[Benjamins Translation Library, 89] 2011.  xii, 332 pp.
P&bns 47
Contrastive Functional Analysis
Andrew Chesterman
[Pragmatics & Beyond New Series, 47] 1998.  viii, 230 pp.
P&bns 261
Contrastive Pragmatics and Translation
Svenja Kranich
[Pragmatics & Beyond New Series, 261] 2016.  xiv, 204 pp.
BTL 102
Coordinating Participation in Dialogue Interpreting
Edited by Claudio Baraldi and Laura Gavioli
[Benjamins Translation Library, 102] 2012.  xii, 335 pp.
BTL 82
Corpus Use and Translating
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library, 82] 2009.  x, 151 pp.
BTL 46
The Critical Link 3
Edited by Louise Brunette, Georges L. Bastin, Isabelle Hemlin and Heather Clarke
[Benjamins Translation Library, 46] 2003.  xii, 359 pp.
BTL 131
Crowdsourcing and Online Collaborative Translations
Miguel A. Jiménez-Crespo
[Benjamins Translation Library, 131] 2017.  xv, 304 pp.
ARAL 8:2
Current Issues in First and Second Language Development
Edited by Howard Nicholas
[Australian Review of Applied Linguistics, 8:2] 1985.  iii, 151 pp.
BTL 86
Decentering Translation Studies
Edited by Judy Wakabayashi and Rita Kothari
[Benjamins Translation Library, 86] 2009.  xi, 219 pp.
BCT 77
Describing Cognitive Processes in Translation
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova, Séverine Hubscher-Davidson and Ulf Norberg
[Benjamins Current Topics, 77] 2015.  v, 151 pp.
TIS 8:2
Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova, Séverine Hubscher-Davidson and Ulf Norberg
[Translation and Interpreting Studies, 8:2] 2013.  vi, 153 pp.
ARAL 35:3
Describing School Achievement in Asian Languages for Diverse Learner Groups
Edited by Angela Scarino and Catherine Elder
BTL 100
Descriptive Translation Studies – and beyond
Gideon Toury †
[Benjamins Translation Library, 100] 2012.  xv, 350 pp.
BTL 4
Descriptive Translation Studies – and beyond
Gideon Toury †
[Benjamins Translation Library, 4] 1995.  viii, 311 pp.
BTL 38
Developing Translation Competence
Edited by Christina Schäffner and Beverly Adab
[Benjamins Translation Library, 38] 2000.  xvi, 244 pp.
TIS 9:1
The Development of Professional Competence
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova and Séverine Hubscher-Davidson
[Translation and Interpreting Studies, 9:1] 2014.  vi, 177 pp.
BTL 77
The Didactics of Audiovisual Translation
Edited by Jorge Díaz-Cintas
[Benjamins Translation Library, 77] 2008.  xii, 263 pp. (incl. CD-Rom)
TIS 4:1
Discourse Analysis and Translation Studies
Edited by Yahya Benkhedda
[Translation and Interpreting Studies, 4:1] 2009.  128 pp.
BCT 94
Discourse Analysis in Translation Studies
Edited by Jeremy Munday and Meifang Zhang
[Benjamins Current Topics, 94] 2017.  v, 151 pp.
Target 27:3
Discourse Analysis in Translation Studies
Edited by Jeremy Munday and Meifang Zhang
[Target, 27:3] 2015.  vi, 194 pp.
Z 78
Discourse and Meaning
Edited by Barbara H. Partee and Petr Sgall
[Not in series, 78] 1996.  xiv, 430 pp.
BCT 26
Doing Justice to Court Interpreting
Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker
[Benjamins Current Topics, 26] 2010.  viii, 246 pp.
INTP 10:1
Doing Justice to Court Interpreting
Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker
[Interpreting, 10:1] 2008.  180 pp.
BTL 72
Doubts and Directions in Translation Studies
Edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze
[Benjamins Translation Library, 72] 2007.  xii, 362 pp.
FORUM 10:1
Désir de traduire et légitimité du traducteur / New Drivers of Translation - a Challenge for Professional Translators
Guest-edited by Nicolas Froeliger and Colette Laplace
[FORUM, 10:1] 2012.  v, 306 pp.
SiHoLS 97
Early Years in Machine Translation
Edited by W. John Hutchins
BTL 80
Efforts and Models in Interpreting and Translation Research
Edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
[Benjamins Translation Library, 80] 2008.  ix, 302 pp.
NSS 28
Element Order in Old English and Old High German Translations
Anna Cichosz, Jerzy Gaszewski and Piotr Pęzik
[NOWELE Supplement Series, 28] 2016.  xvii, 424 pp.
ARAL 31:3
English as an International Language
Edited by Michael Clyne and Farzad Sharifian
ACiL 13
Essay on the Principles of Translation (3rd rev. ed., 1813)
Alexander Fraser Tytler (1747–1813)
[Amsterdam Classics in Linguistics, 1800–1925, 13] 1978.  li, xvi, 457 (= together 524) pp.
BTL 91
Ethics and Politics of Translating
Henri Meschonnic
[Benjamins Translation Library, 91] 2011.  vi, 178 pp.
BCT 54
Eurocentrism in Translation Studies
Edited by Luc van Doorslaer and Peter Flynn
[Benjamins Current Topics, 54] 2013.  v, 133 pp.
TIS 6:2
Eurocentrism in Translation Studies
Edited by Luc van Doorslaer and Peter Flynn
[Translation and Interpreting Studies, 6:2] 2011.  vi, 125 pp.
Z 66
European Shakespeares. Translating Shakespeare in the Romantic Age
Edited by Dirk Delabastita and Lieven D’hulst
[Not in series, 66] 1993.  256 pp.
MDM 3
The Evaluation of Language Regimes
Michele Gazzola
[Multilingualism and Diversity Management, 3] 2014.  xxi, 380 pp.
FTL 4
Event Structure Metaphors through the Body
Daniel R. Roush
[Figurative Thought and Language, 4] 2018.  xv, 219 pp. + index
BTL 64
Expertise and Explicitation in the Translation Process
Birgitta Englund Dimitrova
[Benjamins Translation Library, 64] 2005.  xx, 295 pp.
BTL 135
Explicitation in Consecutive Interpreting
Fang Tang
[Benjamins Translation Library, 135] 2018.  xxi, 238 pp.
BCT 101
Exploring the Situational Interface of Translation and Cognition
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow and Birgitta Englund Dimitrova
[Benjamins Current Topics, 101] 2018.  v, 160 pp. + index
Z 119
Fascinated by Languages
Eugene A. Nida
[Not in series, 119] 2003.  vi, 157 pp.
BTL 139
The Fictions of Translation
Edited by Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library, 139] 2018.  x, 307 pp.
ARAL 40:2
Flourishing in Italian
Edited by Antonia Rubino, Antonella Strambi and Vincenza Tudini
[Australian Review of Applied Linguistics, 40:2] 2017.  v, 109 pp.
TERM 23:1
Food and terminology
Edited by Rita Temmerman and Danièle Dubois
[Terminology, 23:1] 2017.  vi, 179 pp.
ARAL 6:2
Foreign Language Teaching
Edited by T.J. Quinn
[Australian Review of Applied Linguistics, 6:2] 1983.  iv, 103 pp.
LIS 22
A French-English Grammar
Morris Salkoff
[Lingvisticæ Investigationes Supplementa, 22] 1999.  xvi, 342 pp.
BTL 111
From Paris to Nuremberg
Jesús Baigorri-Jalón
[Benjamins Translation Library, 111] 2014.  vii, 270 pp.
BTL 69
Functional Approaches to Culture and Translation
Edited by Dirk Delabastita, Lieven D’hulst and Reine Meylaerts
[Benjamins Translation Library, 69] 2006.  xxviii, 226 pp.
BTL 47
Fundamental Aspects of Interpreter Education
David B. Sawyer
[Benjamins Translation Library, 47] 2004.  xviii, 312 pp.
JIAL 4:2
Game Localisation
Edited by Xiaochun Zhang and Samuel Strong
BTL 106
Game Localization
Minako O'Hagan and Carme Mangiron
[Benjamins Translation Library, 106] 2013.  xii, 374 pp.
GLLM 7
Goethe's Search for the Muse
David B. Richards
BTL 116
The Habsburg Monarchy's Many-Languaged Soul
Michaela Wolf
[Benjamins Translation Library, 116] 2015.  xvii, 289 pp.
HTS 1
Handbook of Translation Studies
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies, 1] 2010.  x, 468 pp.
HTS 2
Handbook of Translation Studies
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies, 2] 2011.  x, 197 pp.
HTS 3
Handbook of Translation Studies
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies, 3] 2012.  xii, 220 pp.
HTS 4
Handbook of Translation Studies
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies, 4] 2013.  xii, 232 pp.
HTS S
Handbook of Translation Studies
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies, S] 2014.  1161 pp.
INTP 7:2
Healthcare Interpreting
Edited by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger †
[Interpreting, 7:2] 2005.  176 pp.
Target 18:1
Heterolingualism in/and Translation
Edited by Reine Meylaerts
[Target, 18:1] 2006.  208 pp.
BTL 142
A History of Modern Translation Knowledge
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library, 142] 2018.  ix, 460 pp. + index
BCT 32
Identity and Status in the Translational Professions
Edited by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinger †
[Benjamins Current Topics, 32] 2011.  xiii, 282 pp.
BTL 71
In Translation – Reflections, Refractions, Transformations
Edited by Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar
[Benjamins Translation Library, 71] 2007.  xvi, 313 pp.
LiC 2:1
Information Structure in Parallel Texts
Edited by Hilde Hasselgård, Stig Johansson and Cathrine Fabricius-Hansen
[Languages in Contrast, 2:1] 1999.  
ATA XVIII
Innovation and Expansion in Translation Process Research
Edited by Isabel Lacruz and Riitta Jääskeläinen
TTMC 2:1
Insights in Translation for Specific Purposes
Edited by Antonella d’Angelis, Estefanía Flores Acuña and Francisco Núñez-Román
BTL 119
Interconnecting Translation Studies and Imagology
Edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leerssen
[Benjamins Translation Library, 119] 2016.  vii, 333 pp.
BCT 72
Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien
[Benjamins Current Topics, 72] 2015.  v, 159 pp.
Target 25:1
Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien
[Target, 25:1] 2013.  vii, 154 pp.
BJL 27
Interference and normalization in genre-controlled multilingual corpora
Edited by Marie-Aude Lefer and Svetlana Vogeleer
[Belgian Journal of Linguistics, 27] 2013.  v, 134 pp.
BTL 96
Interpreters in Early Imperial China
Rachel Lung
[Benjamins Translation Library, 96] 2011.  xvii, 181 pp.
BTL 109
Interpreting in a Changing Landscape
Edited by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens and Yvonne Fowler
[Benjamins Translation Library, 109] 2013.  ix, 340 pp.
Z 209
Introduction to Healthcare for Arabic-speaking Interpreters and Translators
Ineke H.M. Crezee, Nawar Gailani and Anna N. Gailani
[Not in series, 209] 2016.  xxx, 395 pp.
Z 202
Introduction to Healthcare for Chinese-speaking Interpreters and Translators
Ineke H.M. Crezee and Eva N.S. Ng
[Not in series, 202] 2016.  xxvii, 412 pp.
Z 181
Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators
Ineke H.M. Crezee
[Not in series, 181] 2013.  xxvi, 338 pp.
Z 205
Introduction to Healthcare for Japanese-speaking Interpreters and Translators
Ineke H.M. Crezee and Teruko Asano
[Not in series, 205] 2016.  xxviii, 412 pp.
Z 193
Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators
Ineke H.M. Crezee, Holly Mikkelson and Laura Monzon-Storey
[Not in series, 193] 2015.  xxviii, 388 pp.
BTL 32
Investigating Translation
Edited by Allison Beeby, Doris Ensinger and Marisa Presas
[Benjamins Translation Library, 32] 2000.  xiii, 294 pp.
BTL 44
Jewish Translation History
Robert Singerman
[Benjamins Translation Library, 44] 2002.  xxxvi, 420 pp.
BTL 140
Key Cultural Texts in Translation
Edited by Kirsten Malmkjær, Adriana Şerban and Fransiska Louwagie
[Benjamins Translation Library, 140] 2018.  xiv, 320 pp.
Z KTT 1
The Key to Technical Translation
Michael Hann
[Not in series, KTT 1] 1992.  xviii, 248 pp.
Z KTT 2
The Key to Technical Translation
Michael Hann
[Not in series, KTT 2] 1992.  xv, 242 pp.
Z KTT S
The Key to Technical Translation
Michael Hann
[Not in series, KTT S] 1992.  Vol. 1: xviii, 224 pp. Vol. 2: xvi, 242 pp.
BTL 15
Knowledge and Skills in Translator Behavior
Wolfram Wilss
[Benjamins Translation Library, 15] 1996.  xiii, 259 pp.
BCT 69
The Known Unknowns of Translation Studies
Edited by Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer
[Benjamins Current Topics, 69] 2014.  vi, 182 pp.
Target 24:1
The Known Unknowns of Translation Studies
Edited by Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer
[Target, 24:1] 2012.  vi, 202 pp.
LIWD 5
Language Centres
David Ingram
[Language International World Directory, 5] 2001.  x, 241 pp.
BTL 1
Language Engineering and Translation
Juan C. Sager
[Benjamins Translation Library, 1] 1994.  xx, 345 pp.
ARAL 7:2
Language Handicap
Guest-edited by Ann Zubrick
[Australian Review of Applied Linguistics, 7:2] 1984.  iv, 75 pp.
ARAL 5:2
Language Planning
[Australian Review of Applied Linguistics, 5:2] 1982.  viii, 159 pp.
ARAL 11:2
Language Testing Colloquium
Edited by Tim F. McNamara
[Australian Review of Applied Linguistics, 11:2] 1988.  vii, 98 pp.
ARAL 30:3
Language as Action
Edited by Maurice Nevile and Johanna Rendle-Short
BTL 7
Language, Discourse and Translation in the West and Middle East
Edited by Robert de Beaugrande, Abdullah Shunnaq and Mohamed Helmy Heliel
[Benjamins Translation Library, 7] 1994.  xii, 256 pp.
BTL 58
Less Translated Languages
Edited by Albert Branchadell and Lovell Margaret West
[Benjamins Translation Library, 58] 2005.  viii, 416 pp.
SCL 7
Lexis in Contrast
Edited by Bengt Altenberg and Sylviane Granger
[Studies in Corpus Linguistics, 7] 2002.  x, 339 pp.
ARAL 25:2
Literacies: Tertiary contexts
Compiled and edited by Zosia Golebiowski
[Australian Review of Applied Linguistics, 25:2] 2002.  vii, 148 pp.
ARAL 9:2
Literacy
[Australian Review of Applied Linguistics, 9:2] 1986.  v, 157 pp.
BTL 114
Literary Translation in Modern Iran
Esmaeil Haddadian-Moghaddam
[Benjamins Translation Library, 114] 2014.  xix, 236 pp.
JIAL 3:2
Localization and Interculturality
Edited by Cornelia Wermuth and Priscilla Heynderickx
LIS 15
Machine Translation
John Lehrberger and Laurent Bourbeau
[Lingvisticæ Investigationes Supplementa, 15] 1988.  viii, 240 pp.
BTL 123
Memes of Translation
Andrew Chesterman
[Benjamins Translation Library, 123] 2016.  xii, 225 pp.
BTL 22
Memes of Translation
Andrew Chesterman
[Benjamins Translation Library, 22] 1997.  vii, 219 pp.
BCT 20
The Metalanguage of Translation
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Benjamins Current Topics, 20] 2009.  vi, 192 pp.
Target 19:2
The Metalanguage of Translation
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Target, 19:2] 2007.  224 pp.
BTL 94
Methods and Strategies of Process Research
Edited by Cecilia Alvstad, Adelina Hild and Elisabet Tiselius
[Benjamins Translation Library, 94] 2011.  xii, 377 pp.
SiHoLS 122
Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V
Edited by Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann and Martina Schrader-Kniffki
BTL 49
The Moving Text
Anthony Pym
[Benjamins Translation Library, 49] 2004.  xviii, 223 pp.
HSM 12
Multilingual Discourse Production
Edited by Svenja Kranich, Viktor Becher, Steffen Höder and Juliane House
[Hamburg Studies on Multilingualism, 12] 2011.  viii, 312 pp.
TLRP 18
Multiple Perspectives on Terminological Variation
Edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley and Aurélie Picton
BTL 54
Multiple Voices in the Translation Classroom
Maria González Davies
[Benjamins Translation Library, 54] 2004.  x, 259 pp.
CILT 341
Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology
Edited by Ruslan Mitkov, Johanna Monti, Gloria Corpas Pastor and Violeta Seretan
[Current Issues in Linguistic Theory, 341] 2018.  ix, 256 pp. + index
BTL 122
New Insights in the History of Interpreting
Edited by Kayoko Takeda and Jesús Baigorri-Jalón
[Benjamins Translation Library, 122] 2016.  xvi, 278 pp.
BTL 129
Non-professional Interpreting and Translation
Edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library, 129] 2017.  vii, 415 pp.
BTL 17
Nonverbal Communication and Translation
Edited by Fernando Poyatos
[Benjamins Translation Library, 17] 1997.  xii, 361 pp.
BTL 104
On Translator Ethics
Anthony Pym
[Benjamins Translation Library, 104] 2012.  xii, 185 pp.
ATA XIII
Perspectives on Localization
Edited by Keiran J. Dunne
BTL 93
Poetry Translating as Expert Action
Francis R. Jones
[Benjamins Translation Library, 93] 2011.  xvi, 227 pp.
BTL 14
The Possibility of Language
Alan K. Melby and Terry Warner
[Benjamins Translation Library, 14] 1995.  xxvi, 276 pp.
BTL 103
Post-Socialist Translation Practices
Nike K. Pokorn
[Benjamins Translation Library, 103] 2012.  viii, 188 pp.
BTL 105
Postcolonial Polysystems
Haidee Kruger
[Benjamins Translation Library, 105] 2012.  xvii, 312 pp.
ARAL 39:2
Postgraduate Writing in a Globalised World
Edited by Emmaline Lear and Elke Stracke
[Australian Review of Applied Linguistics, 39:2] 2016.  v, 98 pp.
LIWD 4
A Practical Guide to Localization
Bert Esselink
[Language International World Directory, 4] 2000.  ix + 488 pp.
BTL 6
The Practice of Court Interpreting
Alicia B. Edwards
[Benjamins Translation Library, 6] 1995.  xiii, 192 pp.
TIS 4:2
Profession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group
Edited by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinger †
[Translation and Interpreting Studies, 4:2] 2009.  v, 136 pp.
TIS 5:1
Profession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group
Edited by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinger †
[Translation and Interpreting Studies, 5:1] 2010.  v, 144 pp.
BTL 115
Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting
Edited by Aline Ferreira and John W. Schwieter
[Benjamins Translation Library, 115] 2015.  vii, 206 pp.
SCL 51
Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies
Edited by Michael P. Oakes and Meng Ji
[Studies in Corpus Linguistics, 51] 2012.  x, 361 pp.
Z 169
Re-Covered Rose
Marco Sonzogni
[Not in series, 169] 2011.  viii, 181 pp., incl. ills.
BTL 141
Reception Studies and Audiovisual Translation
Edited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library, 141] 2018.  xii, 353 pp.
BTL 90
Recreation and Style
Brigid Maher
[Benjamins Translation Library, 90] 2011.  ix, 193 pp.
BTL 128
Reembedding Translation Process Research
Edited by Ricardo Muñoz Martín
[Benjamins Translation Library, 128] 2016.  v, 218 pp.
BTL 132
Reflections on Translation Theory
Andrew Chesterman
[Benjamins Translation Library, 132] 2017.  x, 396 pp.
BTL 127
Researching Translation Competence by PACTE Group
Edited by Amparo Hurtado Albir
[Benjamins Translation Library, 127] 2017.  xxix, 401 pp.
BTL 21
Rimbaud's Rainbow
Edited by Peter Bush and Kirsten Malmkjær
[Benjamins Translation Library, 21] 1998.  x, 200 pp.
ATA VI
Scientific and Technical Translation
Edited by Sue Ellen Wright and Leland D. Wright, Jr.
SCL 26
Seeing through Multilingual Corpora
Stig Johansson
[Studies in Corpus Linguistics, 26] 2007.  xxii, 355 pp.
BTL 84
Self-Preservation in Simultaneous Interpreting
Claudia Monacelli
[Benjamins Translation Library, 84] 2009.  xxi, 182 pp.
FILLM 6
Shakespearean Perspectives
David Lucking
[FILLM Studies in Languages and Literatures, 6] 2017.  xxii, 192 pp.
BTL 117
The Sign Language Interpreting Studies Reader
Edited by Cynthia B. Roy and Jemina Napier
[Benjamins Translation Library, 117] 2015.  xviii, 419 pp.
TIS 13:1
Signed Language Interpreting and Translation
Edited by Laurie Swabey and Brenda Nicodemus
[Translation and Interpreting Studies, 13:1] 2018.  vi, 161 pp.
ARAL 33:3
Sociocognitive Approaches to Second Language Pedagogy
Edited by Bronwen Patricia Dyson
BTL 67
Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
Edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger † and Zuzana Jettmarová
[Benjamins Translation Library, 67] 2006.  viii, 255 pp.
BCT 66
The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Edited by Claudia V. Angelelli
[Benjamins Current Topics, 66] 2014.  v, 140 pp.
TIS 7:2
The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Edited by Claudia V. Angelelli
[Translation and Interpreting Studies, 7:2] 2012.  v, 131 pp.
RESLA 30:2
Specialised Translation in Spain
Edited by José Santaemilia-Ruiz and Sergio Maruenda-Bataller
BTL 65
Structural Propensities
Monika Doherty
[Benjamins Translation Library, 65] 2006.  xxii, 196 pp.
BJL 21
The Study of Language and Translation
Edited by Willy Vandeweghe, Sonia Vandepitte and Marc Van de Velde
[Belgian Journal of Linguistics, 21] 2007.  v, 200 pp
BTL 98
Subtitling Norms for Television
Jan Pedersen
[Benjamins Translation Library, 98] 2011.  xvii, 242 pp.
TIS 10:1
T&I pedagogy in dialogue with other disciplines
Edited by Sonia Colina and Claudia V. Angelelli
[Translation and Interpreting Studies, 10:1] 2015.  v, 163 pp.
BTL 30
Tales and Translation
Cay Dollerup
[Benjamins Translation Library, 30] 1999.  xiv, 384 pp.
BTL 37
Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting
Edited by Sonja Tirkkonen-Condit and Riitta Jääskeläinen
[Benjamins Translation Library, 37] 2000.  x, 176 pp.
Target OFA
Target
[Target, OFA] .  
ARAL 38:3
Teachers’ Plurilingual Identities in Transnational Contexts
Edited by Clea Schmidt and Antoinette Gagné
ARAL 36:3
Teaching Creole-Speaking Children
Edited by Gillian Wigglesworth
BTL 138
Teaching Dialogue Interpreting
Edited by Letizia Cirillo and Natacha Niemants
[Benjamins Translation Library, 138] 2017.  xiv, 393 pp.
Z 56
Teaching Translation and Interpreting
Edited by Cay Dollerup and Anne Loddegaard
[Not in series, 56] 1992.  viii, 344 pp.
BTL 16
Teaching Translation and Interpreting 3
Edited by Cay Dollerup and Vibeke Appel
[Benjamins Translation Library, 16] 1996.  viii, 338 pp.
BTL 42
Teaching Translation and Interpreting 4
Edited by Eva Hung
[Benjamins Translation Library, 42] 2002.  xi, 241 pp.
ATA II
Technology as Translation Strategy
Edited by Muriel Vasconcellos
FIT 1
Terminologie de la Traduction
Edited by Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke and Monique C. Cormier
[FIT Monograph Series/Collection, 1] 1999.  vi, 433 pp.
BTL 18
Terminology, LSP and Translation
Edited by Harold Somers
[Benjamins Translation Library, 18] 1996.  xii, 250 pp.
ATA XIV
Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies
Edited by Claudia V. Angelelli and Holly E. Jacobson
BTL 26
Text Typology and Translation
Edited by Anna Trosborg
[Benjamins Translation Library, 26] 1997.  xvi, 345 pp.
Z 142
Textual Translation and Live Translation
Fernando Poyatos
[Not in series, 142] 2008.  xix, 365 pp.
BTL 137
Textual and Contextual Voices of Translation
Edited by Cecilia Alvstad, Annjo K. Greenall, Hanne Jansen and Kristiina Taivalkoski-Shilov
[Benjamins Translation Library, 137] 2017.  vi, 268 pp.
Z 212
To Hell and Back
Tim Smith and Marco Sonzogni
[Not in series, 212] 2017.  xx, 295 pp.
BTL 56
Topics in Audiovisual Translation
Edited by Pilar Orero
[Benjamins Translation Library, 56] 2004.  xiv, 227 pp.
BTL 79
Topics in Language Resources for Translation and Localisation
Edited by Elia Yuste Rodrigo
[Benjamins Translation Library, 79] 2008.  xii, 220 pp.
TIS 12:2
Toward Comparative Translation and Interpreting Studies
Edited by Sergey Tyulenev and Binghan Zheng
[Translation and Interpreting Studies, 12:2] 2017.  v, 170 pp.
BTL 108
Tracks and Treks in Translation Studies
Edited by Catherine Way, Sonia Vandepitte, Reine Meylaerts and Magdalena Bartłomiejczyk
[Benjamins Translation Library, 108] 2013.  vi, 298 pp.
BTL 118
Tradition, Tension and Translation in Turkey
Edited by Şehnaz Tahir Gürçaglar, Saliha Paker and John Milton
[Benjamins Translation Library, 118] 2015.  xiii, 311 pp.
FORUM 15:2
Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation / Writing and Translating as changing Practices
Edited by Fayza El Qasem and Freddie Plassard
[FORUM, 15:2] 2017.  v, 168 pp.
FORUM 16:1
Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation / Writing and Translating as changing Practices
Edited by Fayza El Qasem and Freddie Plassard
[FORUM, 16:1] 2018.  vi, 190 pp.
BTL 60
Training for the New Millennium
Edited by Martha Tennent
[Benjamins Translation Library, 60] 2005.  xxvi, 276 pp.
BTL 10
Training the Translator
Paul Kussmaul
[Benjamins Translation Library, 10] 1995.  ix, 178 pp.
BTL 110
Transfiction
Edited by Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl
[Benjamins Translation Library, 110] 2014.  ix, 373 pp.
TTMC 2:2
Translating Creolization
Edited by Desrine Bogle, Ian Craig and Jason F. Siegel
ATA XI
Translating Into Success
Edited by Robert C. Sprung
CT 2
Translating Poetic Discourse
Myriam Díaz-Diocaretz
[Critical Theory, 2] 1985.  vii, 167 pp
BTL 125
Translating in Linguistically Diverse Societies
Gabriel González Núñez
[Benjamins Translation Library, 125] 2016.  xiv, 289 pp.
BTL 36
Translating the Elusive
Monika S. Schmid
[Benjamins Translation Library, 36] 1999.  xii, 174 pp.
BTL 130
Translating the Female Self across Cultures
Eliana Maestri
[Benjamins Translation Library, 130] 2018.  xiv, 302 pp.
ATA V
Translation
Edited by Mildred L. Larson
ATA I
Translation Excellence
Edited by Marilyn Gaddis Rose †
TS 6:1
Translation Practice in the Field
Edited by Hanna Risku, Regina Rogl and Jelena Milosevic
[Translation Spaces, 6:1] 2017.  v, 180 pp.
Z 38
Translation Studies
Mary Snell-Hornby
[Not in series, 38] 1988.  viii, 172 pp.
E TSB
Translation Studies Bibliography
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Online Resources, TSB] 2004.  
BTL 68
Translation Studies at the Interface of Disciplines
Edited by João Ferreira Duarte, Alexandra Assis Rosa and Teresa Seruya
[Benjamins Translation Library, 68] 2006.  vi, 207 pp.
BTL 2
Translation Studies: An Interdiscipline
Edited by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl
[Benjamins Translation Library, 2] 1994.  xii, 438 pp.
BTL 48
Translation Universals
Edited by Anna Mauranen and Pekka Kujamäki
[Benjamins Translation Library, 48] 2004.  vi, 224 pp.
ATA XV
Translation and Cognition
Edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone
BTL 25
Translation and Creation
Edited by David E. Pollard
[Benjamins Translation Library, 25] 1998.  vi, 336 pp.
BTL 61
Translation and Cultural Change
Edited by Eva Hung
[Benjamins Translation Library, 61] 2005.  xvi, 195 pp.
BCT 90
Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines
Edited by Sonia Colina and Claudia V. Angelelli
[Benjamins Current Topics, 90] 2017.  v, 154 pp.
BTL 29
Translation and Interpreting in the 20th Century
Wolfram Wilss
[Benjamins Translation Library, 29] 1999.  xiii, 256 pp.
Z 40
Translation and Lexicography
Edited by Mary Snell-Hornby and Esther Pöhl
[Not in series, 40] 1989.  238 pp.
ATA XVI
Translation and Localization Project Management
Edited by Keiran J. Dunne and Elena S. Dunne
ATA X
Translation and Medicine
Edited by Henry Fischbach †
ATA VIII
Translation and the Law
Edited by Marshall Morris †
BTL 92
Translation and the Problem of Sway
Douglas Robinson
[Benjamins Translation Library, 92] 2011.  xiv, 227 pp.
BTL 113
Translation and the Spanish Empire in the Americas
Roberto A. Valdeón
[Benjamins Translation Library, 113] 2014.  xii, 272 pp.
BTL 20
Translation as Intercultural Communication
Edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl
[Benjamins Translation Library, 20] 1997.  x, 354 pp.
BTL 73
Translation as a Profession
Daniel Gouadec
[Benjamins Translation Library, 73] 2007.  xx, 409 pp.
TS 4:1
Translation as a cognitive activity
Edited by Fabio Alves, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz
[Translation Spaces, 4:1] 2015.  v, 187 pp.
BTL 107
Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)
Edited by Teresa Seruya, Lieven D’hulst, Alexandra Assis Rosa and Maria Lin Moniz
[Benjamins Translation Library, 107] 2013.  ix, 287 pp.
BTL 39
Translation in Context
Edited by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library, 39] 2000.  x, 393 pp.
BTL 133
Translation in Transition
Edited by Arnt Lykke Jakobsen and Bartolomé Mesa-Lao
[Benjamins Translation Library, 133] 2017.  vi, 243 pp.
BTL 59
Translation in Undergraduate Degree Programmes
Edited by Kirsten Malmkjær
[Benjamins Translation Library, 59] 2004.  vi, 202 pp.
Target 25:3
Translation in the Theatre
Edited by Cristina Marinetti
[Target, 25:3] 2013.  vi, 142 pp.
Target 29:2
Translation in times of technocapitalism
Edited by Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell
[Target, 29:2] 2017.  vi, 168 pp.
BTL 136
Translation of Autobiography
Susan XU Yun
[Benjamins Translation Library, 136] 2017.  xv, 231 pp.
WLP 3
The Translator as Mediator of Cultures
Edited by Humphrey Tonkin and Maria Esposito Frank
[Studies in World Language Problems, 3] 2010.  x, 201 pp.
BTL 24
The Translator's Dialogue
Edited by Pilar Orero and Juan C. Sager
[Benjamins Translation Library, 24] 1997.  xiv, 252 pp.
BTL 101
Translators through History
Edited and directed by Jean Delisle and Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library, 101] 2012.  xxv, 337 pp.
BTL 13
Translators through History
Edited and directed by Jean Delisle and Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library, 13] 1995.  xvi, 345 pp.
BTL 27
Translators' Strategies and Creativity
Edited by Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová and Barbara Moser-Mercer
[Benjamins Translation Library, 27] 1998.  xiv, 230 pp.
BTL 45
Triangulating Translation
Edited by Fabio Alves
[Benjamins Translation Library, 45] 2003.  x, 163 pp.
BTL 66
The Turns of Translation Studies
Mary Snell-Hornby
[Benjamins Translation Library, 66] 2006.  xi, 205 pp.
BTL 51
Twentieth-Century Chinese Translation Theory
Leo Tak-hung Chan
[Benjamins Translation Library, 51] 2004.  xvi, 277 pp.
Target 26:2
Twenty Years EST: Same place, different times
Edited by Michael Boyden
[Target, 26:2] 2014.  vi, 168 pp.
Z BBI 2 (1st)
Using the BBI Combinatory Dictionary of English
Morton Benson, Evelyn Benson, Robert F. Ilson and Richard Young
[Not in series, BBI 2 (1st)] 1991.  x, 58 pp.incl. key
Target 27:1
Voice in Retranslation
Edited by Cecilia Alvstad and Alexandra Assis Rosa
[Target, 27:1] 2015.  vi, 172 pp.
BTL 83
Voices of the Invisible Presence
Kumiko Torikai
[Benjamins Translation Library, 83] 2009.  x, 197 pp.
BTL 88
Why Translation Studies Matters
Edited by Daniel Gile, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn
[Benjamins Translation Library, 88] 2010.  xi, 269 pp.