Part of
It's different with you: Contrastive perspectives on address research
Edited by Nicole Baumgarten and Roel Vismans
[Topics in Address Research 5] 2023
► pp. 373396
References (43)
References
Aalberse, Suzanne & Wessel Stoop 2015. The exceptional loss of the pronoun T. Journal of Pragmatics 88. 190–201. DOI logoGoogle Scholar
Asudeh, Ash & Ida Toivonen. 2009. Lexical-Functional Grammar. In Bernd Heine & Heiko Narrog (eds.), The Oxford handbook of linguistic analysis, 373–406. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Bobalijk, Jonathan D. & Kazuko Yatsushiro. 2006. Problems with honorification-as-agreement in Japanese: a reply to Boeckx & Niinuma. Natural Language & Linguistic Theory 24. 355–384. DOI logoGoogle Scholar
Boeckx, Cedric & Fumikazu Niinuma. 2004. Conditions on agreement in Japanese. Natural Language & Linguistic Theory 22. 453–480. DOI logoGoogle Scholar
Bresnan, Joan. 1982. The passive in lexical theory. In Joan Bresnan (ed.), The mental representation of grammatical relations, 3–86. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Bresnan, Joan & Samuel A. Mchombo. 1987. Topic, pronoun and agreement in Chicheŵa. Language 63(4). 741–782. DOI logoGoogle Scholar
Brinker, Jacques H. 1984. Problemi dell’accordo del participio passato nell’italiano moderno [Agreement problems of the past participle in modern Italian]. Groningen: Rijksuniversiteit dissertation.
Brown, Roger & Albert Gilman. 1960. The pronouns of power and solidarity. In Thomas A. Sebeok (ed.), Style in Language, 253–276. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Brunet, Jacqueline. 1987. Grammaire critique de l’italien: tu, voi, lei (Fascicule 9). [Critical grammar of Italian: tu, voi, lei (volume 9)]. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes.Google Scholar
. 2003. La troisième personne de politesse en italien: fait de langue, fait de culture [The third person of politeness in Italian: fact of language, fact of culture]. Franco-British Studies 33–34. 22–34.Google Scholar
Butt, Miriam, Tracy Holloway King, María-Eugenia Niño & Frédérique Segond. 1999. A grammar writer’s cookbook (CSLI Lecturer Notes 95). Stanford, CA: CSLI.Google Scholar
Comrie, Bernard. 1975. Polite plurals and predicate agreement. Language 51(2). 406–418. DOI logoGoogle Scholar
Corbett, Greville G. 2012. Politeness as a feature: so important and so rare. Linguistik Online 51(1). 9–27. DOI logoGoogle Scholar
CORDE = Real Academia Española. Corpus diacrónico del español. Banco de datos [en linea.] [Diachronic Corpus of Spanish. Data base [online]]. [URL]. (12 December 2019).
Dalrymple, Mary. 2001. Syntax and semantics, vol. 34: Lexical Functional Grammar. San Diego, CA: Academic Press. DOI logoGoogle Scholar
Dalrymple, Mary, Helge Dyvik & Tracy Holloway King. 2004. Copular complements: closed or open? In Miriam Butt & Tracy Holloway King (eds.), Proceedings of the LFG04 Conference, University of Canterbury, 189–198. Stanford, CA: CSLI.Google Scholar
De Jonge, Bob & Dorien Nieuwenhuijsen. 2009. Formación del paradigma pronominal de las formas de tratamiento [Formation of the pronominal paradigm of forms of politeness]. In Concepción Company Company (ed.), Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda parte: La frase nominal [Historical syntax of the Spanish language. Part two: the noun phrase], 1595–1671. Mexico City: UNAM/Fondo de Cultura Económica.Google Scholar
. 2014. Forms of Address. In José I. Hualde, Antxon Olarrea & Erin O’Rourke (eds.), The Handbook of Hispanic Linguistics. Malden: Wiley-Blackwell. 247–262.Google Scholar
Fontanella de Weinberg, María Beatriz 1976. Analogía y confluencia paradigmática en formas verbales de voseo [Analogy and paradigmatic co-occurrence in verbal forms of voseo]. Thesaurus 31. 249–272.Google Scholar
Gaglia, Sascha. 2020. Hybride Kongruenz in der höflichen Anrede des Italienischen: eine diachrone Analyse [Hybrid agreement in the polite address of Italian: a diachronic analysis]. In Antje Lobin, Sarah Dessì Schmid & Ludwig Fesenmeier (eds.), Norm und Hybridität/Ibridità e norma: Linguistische Perspektiven/Prospettive linguistiche [Norm and hybridity: Linguistic perspectives], 141–167. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
. 2021. Las interfaces gramaticales en el sistema de tratamiento pronominal del castellano de Chile desde una perspectiva diacrónica y sincrónica [The grammatical interfaces of the pronominal politeness system in Chilean Spanish from a diachronic and synchronic perspective]. In Mauricio A. Figueroa Candia & Brandon M. Rogers (eds.), Chilean Spanish linguistics: studies on variation, innovation, contact, and identity. Wilmington, DE: Vernon Press. 337–366.Google Scholar
. 2022. Grammatik der Höflichkeitsanrede des Französischen, Italienischen und Spanischen [Grammar of polite address in French, Italian and Spanish]. Tubingen: Stauffenburg.Google Scholar
Grevisse, Maurice. 1986. Le bon usage. Grammaire française avec des remarques sur la langue française d’aujourd’hui [Good usage. French grammar including remarks of the contemporary French language]. 12th edn. Paris: Duculot.Google Scholar
Harada, Shin-Ichi 1976. Honorifics. In Masayoshi Shibatani (ed.). Syntax and semantics 5, 499–561. San Diego, CA: Academic Press. DOI logoGoogle Scholar
Johnston, Oliver M. 1904. The use of “ella”, “lei”, and “la” as polite forms of address in Italian. Modern Philology 1(3). 469–475. DOI logoGoogle Scholar
Kany, Charles E. 1951. American-Spanish syntax. 2nd edition. Chicago, IL: The University of Chicago Press.Google Scholar
Kaplan, Ronald & Joan Bresnan. 1982. Lexical-Functional Grammar: a formal system for grammatical representation. In Joan Bresnan (ed.), The mental representation of grammatical reations, 173–281. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Kathol, Andreas. 1999. Agreement and the syntax-morphology interface in HPSG. In Robert D. Levine & Georgia M. Green (eds.), Studies in contemporary phrase structure grammar, 223–274. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Niculescu, Alessandro. 1974. Strutture allocutive pronominali reverenziali in italiano [Allocutive pronominal forms of reverence of Italian]. (Pubblicazioni della Facoltà di Lettere e Filosofia 52 [Publications of the faculty of Literature and Philosophy 52]). Florence: Olschki.Google Scholar
Páez Urdaneta, Iraset. 1981. Historia y geografía hispanoamericana del voseo [Hispanic American history and geography of voseo]. Caracas: Casa de Bello.Google Scholar
Penny, Ralph. 1991. A history of the Spanish language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Rivadeneira, Marcela J. 2016. Sociolinguistic variation and change in Chilean voseo. In María I. Moyna & Susana Rivera-Mills (eds.), Forms of Address in the Spanish of the Americas, 87–117. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Rohlfs, Gerhard. 1968. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. II: Morfologia. [Historical grammar of the Italian language and of its dialects, vol. II: Morphology]. Turin: Einaudi.Google Scholar
Simon, Horst. 2003. Für eine grammatische Kategorie Respekt im Deutschen. Synchronie, Diachronie und Typologie der deutschen Anredepronomina [In defence of a grammatical category of Respect in German. Synchrony, diachrony and typology of the German address pronouns]. Tubingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
. 2004. Respekt – die Grammatik der Höflichkeit im Bairischen [Respect – the grammar of politeness of Bavarian]. In Stephan Gaisbauer & Hermann Scheuringer (eds.), Linzerschnitten. Beiträge zur 8. Bayrisch-österreichischen Dialektologentagung, zugleich 3. Arbeitstagung zu Sprache und Dialekt in Oberösterreich, September 2001 [Linzerschnitten. Contributions to the 8th Bavarian-Austrian conference of dialectologists, and the 3rd workshop on language and dialect in Upper Austria], 355–370. Linz: Adalbert-Stifter-Institut.
. 2007. Wie Höflichkeit die Person(en) verwirrt – und wie’s die Grammatik wieder ordnet [How politeness confuses Person(s) – and how grammar rearranges it]. In Irmtraud Behr, Anne Larrory & Gunhild Samson (eds.), Der Ausdruck der Person im Deutschen [The expression of Person in German] (Eurogermanistik 24), 57–72. Tubingen: Stauffenburg.Google Scholar
Torrejón, Alfredo. 1986. Acerca del voseo culto en Chile [About educated voseo in Chile]. Hispania 69. 677–683. DOI logoGoogle Scholar
. 1991. Fórmulas de tratamiento de segunda persona singular en el español de Chile [Forms of address of the 2nd person in Chilean Spanish]. Hispania 74(4). 1068–1076. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. El voseo en Chile: una aproximación diacrónica [Voseo in Chile: a diachronic approximation]. In Martin Hummel, Bettina Kluge & María E. Vázquez Laslop (eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico [Forms and formulas of address in the Hispanic world], 414–427. Mexico City/Graz: Colegio de México/Karl-Franzens-University.Google Scholar
Wartburg, Walther von. 1970. Einführung in Problematik und Methodik der Sprachwissenschaft [Introduction to the problems and methodology of Linguistics]. 3rd edn. Tubingen: Niemeyer.Google Scholar
Wechsler, Stephen. 2011. Mixed agreement, the person feature, and the index/concord distinction. Natural Language & Linguistic Theory 29. 999–1031. DOI logoGoogle Scholar
Wechsler, Stephen & Hyun-Jong Hahm. 2011. Polite plurals and adjective agreement. Morphology 21. 247–281. DOI logoGoogle Scholar
Wechsler, Stephen & Larisa Zlatić. 2003. The many faces of agreement (Stanford monographs in linguistics). Stanford, CA: CSLI.Google Scholar