Chapter 15
Hybrid agreement in polite address
A contrastive approach to Romance languages
This chapter examines ‘hybrid agreement’ in polite
address in the Romance languages. This term usually describes a two-way
agreement pattern and presents a major challenge to syntactic theories due
to the apparent formal mismatches that occur, for example, in French
Vous êtes loyal ‘You are loyal’, where the
polite address pronoun vous and the predicate
êtes are both plural, while the
predicative adjective loyal is singular. Similarly, Modern
Italian shows a gender conflict between the female politeness pronoun
lei and the predicative adjective when the
addressee is male, e.g., Lei è
generoso ‘You are generous’. While Pollard
and Sag (1994) and Wechsler (2011)
assume double feature sets for solving mismatches of this sort, I propose an
analysis including single feature sets and a syntactic politeness feature in
the classical version of Lexical-Functional Grammar. Synchronic as well as
diachronic evidence is supplied from a contrastive perspective on French,
Italian, Peninsular Spanish, and Chilean Spanish.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Previous research
- 3.Analysis
- 3.1French
- 3.2Italian
- 3.3Spanish
- 4.Summary
-
Notes
-
References