Article published In:
Target
Vol. 35:1 (2023) ► pp.6396
References (37)
References
Angelelli, Claudia V. 2009. “Using a Rubric to Assess Translation Ability: Defining the Construct.” In Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A Call for Dialogue between Research and Practice, edited by Claudia V. Angelelli and Holly E. Jacobson, 13–47. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bachman, Lyle F. 2004. Statistical Analyses for Language Assessment. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bond, Trevor G., and Christine M. Fox. 2015. Applying the Rasch Model: Fundamental Measurement in the Human Sciences. 3rd ed. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Campbell, Stuart J. 1991. “Towards a Model of Translation Competence.” Meta 36 (2–3): 329–343. DOI logoGoogle Scholar
Colina, Sonia. 2008. “Translation Quality Evaluation: Some Empirical Evidence for a Functionalist Approach.” The Translator 14 (1): 97–134. DOI logoGoogle Scholar
. 2009. “Further Evidence for a Functionalist Approach to Translation Quality Evaluation.” Target 21 (2): 235–264. DOI logoGoogle Scholar
Eckes, Thomas. 2015. Introduction to Many-Facet Rasch Measurement: Analyzing and Evaluating Rater-Mediated Assessments. 2nd ed. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Eyckmans, June, and Philippe Anckaert. 2017. “Item-based Assessment of Translation Competence: Chimera of Objectivity Versus Prospect of Reliable Measurement.” In Translator Quality – Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation, edited by Geoffrey S. Koby and Isabel Lacruz, special issue of Linguistica Antverpiensia 161: 40–56.Google Scholar
Eyckmans, June, Philippe Anckaert, and Winibert Segers. 2009. “The Perks of Norm Referenced Translation Evaluation.” In Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A Call for Dialogue between Research and Practice, edited by Claudia V. Angelelli and Holly E. Jacobson, 73–93. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Eyckmans, June, Winibert Segers, and Philippe Anckaert. 2012. “Translation Assessment Methodology and the Prospects of European Collaboration.” In Collaboration in Language Testing and Assessment, edited by Dina Tsagari and Ildikó Csépes, 171–184. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Green, Rita. 2013. Statistical Analyses for Language Testers. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. “Investigating Score Dependability in English/Chinese Interpreter Certification Performance Testing: A Generalizability Theory Approach.” Language Assessment Quarterly 13 (3): 186–201. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. “Using Analytic Rating Scales to Assess English/Chinese Bi-directional Interpretation: A Longitudinal Rasch Analysis of Scale Utility and Rater Behavior.” In Translator Quality – Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation, edited by Geoffrey S. Koby and Isabel Lacruz, special issue of Linguistica Antverpiensia 161: 196–215.Google Scholar
. 2019. “A Generalizability Theory Study of Optimal Measurement Design for a Summative Assessment of English/Chinese Consecutive Interpreting.” Language Testing 36 (3): 419–438. DOI logoGoogle Scholar
. 2020. “Translation Quality Assessment: A Critical Methodological Review.” The Translator 26 (3): 257–273. DOI logoGoogle Scholar
House, Juliane. 2015. Translation Quality Assessment: Past and Present. Abingdon: Routledge.Google Scholar
IBM Corp. 2012. IBM SPSS Statistics for Windows. V. 21.0. Armonk, NY: IBM Corp.Google Scholar
Kockaert, Hendrik J., and Winibert Segers. 2012. “L’assurance qualité des traductions: items sélectionnés et évaluation assistée par ordinateur [Quality assurance of translations: Selected items and computer-assisted evaluation].” Meta 57 (1): 159–176. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. “Evaluation of Legal Translations: PIE Method (Preselected Items Evaluation).” JoSTrans 271: 148–163.Google Scholar
Lauscher, Susanne. 2000. “Translation Quality Assessment: Where Can Theory and Practice Meet?The Translator 6 (2): 149–168. DOI logoGoogle Scholar
Linacre, John M. 1989. Many-Facet Rasch Measurement. Chicago: MESA Press.Google Scholar
1999. “Investigating Rating Scale Category Utility.” Journal of Outcome Measurement 3 (2): 103–122.Google Scholar
2002. “What Do Infit and Outfit, Mean-Square and Standardized Mean?Rasch Measurement Transactions 16 (2): 878.Google Scholar
2017. FACETS: Computer Program for Many Faceted Rasch Measurement. V. 3.80.0. Beaverton, OR: Winsteps.Google Scholar
Martínez Mateo, Robert. 2014. “A Deeper Look into Metrics for Translation Quality Assessment (TQA): A Case Study.” Miscelanea 491: 73–93.Google Scholar
McAlester, Gerard. 2000. “The Evaluation of Translation into a Foreign Language.” In Developing Translation Competence, edited by Christina Schäffner and Beverly Adab, 229–241. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Myford, Carol M., and Edward W. Wolfe. 2003. “Detecting and Measuring Rater Effects Using Many-Facet Rasch Measurement: Part I.” Journal of Applied Measurement 4 (4): 386–422.Google Scholar
O’Brien, Sharon. 2012. “Towards a Dynamic Quality Evaluation Model for Translation.” JoSTrans 171: 55–77.Google Scholar
Pym, Anthony. 1992. “Translation Error Analysis and the Interface with Language Teaching.” In Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Papers from the First Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1991, edited by Cay Dollerup and Anne Loddegaard, 279–288. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Rasch, Georg. 1980. Probabilistic Models for Some Intelligence and Attainment Tests. Chicago: MESA Press.Google Scholar
Teague, Ben. 1987. “ATA Accreditation and Excellence in Practice.” In Translation Excellence: Assessment, Achievement, Maintenance, edited by Marilyn Gaddis Rose, 21–26. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Turner, Barry, Miranda Lai, and Neng Huang. 2010. “Error Deduction and Descriptors – A Comparison of Two Methods of Translation Test Assessment.” Translation & Interpreting 2 (1): 11–23.Google Scholar
Waddington, Christopher. 2001. “Should Translations Be Assessed Holistically or Through Error Analysis?Hermes 261: 15–38.Google Scholar
Williams, Malcolm. 1989. “The Assessment of Professional Translation Quality: Creating Credibility out of Chaos.” TTR 2 (2): 13–33. DOI logoGoogle Scholar
Wind, Stefanie A., and Meghan E. Peterson. 2018. “A Systematic Review of Methods for Evaluating Rating Quality in Language Assessment.” Language Testing 35 (2): 161–192. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Gong, Min
2024. The neural network algorithm-based quality assessment method for university English translation. Network: Computation in Neural Systems  pp. 1 ff. DOI logo
Han, Chao, Xiaolei Lu & Peixin Zhang
2023. Use of statistical methods in translation and interpreting research. Target. International Journal of Translation Studies 35:4  pp. 483 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.