Discussion published In:
Target
Vol. 9:1 (1997) ► pp.155166
References (29)
References
Ball, John A. 1984. “Memes as Replicators”. Ethology and Sociobiology 51. 145–161.   DOI logoGoogle Scholar
Bergson, Henri. 1907. L’évolution créative. Paris: Alcan.Google Scholar
Bonner, John Tyler. 1980. The Evolution of Culture in Animals. Princeton, N.Y.: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Calvin, William H. and George A. Ojemann. 1994. Conversation with Neil’s Brain. New York: Addison-Wesley.Google Scholar
Crick, Francis. 1994. The Astonishing Hypothesis: The Scientific Search for the Soul. New York: Scribner.Google Scholar
Damasio, Antonio R. 1994. Descartes’ Error: Emotion, Reason and the Human Brain. New York: Grosset-Putnam.Google Scholar
Dawkins, Richard. 1982. The Extended Phenotype: The Gene as the Unit of Selection. Oxford-San Francisco: Freeman.Google Scholar
. 1986. The Blind Watchmaker. Harlow: Longman Scientific & Technical.Google Scholar
. 1989 (11976). The Selfish Gene. Oxford-New York: Oxford University Press.Google Scholar
Delius, Juan D. 1989. “Of Mind Memes and Brain Bugs, a Natural History of Culture”. Walter A. Koch, ed. The Nature of Culture: Proceedings of the International and Interdisciplinary Symposium, October 7–11, 1986 in Bochum. Bochum: Studienverlag Brockmeyer, 1989. 26–79. [Bochum Publications in Evolutionary Cultural Semiotics (BPX) 12.]Google Scholar
Dennett, Daniel C. 1990. “Memes and the Exploitation of Imagination”. The Journal of Aesthetics and Art Criticism 481. 127–135.   DOI logoGoogle Scholar
1991. Consciousness Explained. Boston-Toronto-London: Little, Brown.Google Scholar
Hofstadter, Douglas R. et al. 1995. Fluid Concepts & Creative Analogies: Computer Models of the Fundamental Mechanisms of Thought. New York: Basic Books.Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln: Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. [Annales Academiæ Scientiarum Fennicæ B 226.]Google Scholar
Hull, David L. 1982. “The Naked Meme”. H. Piotkin, ed. Learning, Development, and Culture: Essays in Evolutionary Epistemology. Chichester etc.: Wiley, 1982. 273–327.Google Scholar
Janus, Ludwig. 1996. “Vorgeburtliche Erfahrung—Prägung für ein ganzes Leben?” [Aula— Vortrag in S2 Kultur vom 11.2.1996.]Google Scholar
Lichtenthaeler, Charles. 1984. Der Eid des Hippokrates: Ursprung und Bedeutung. Köln: Dt. Ärzte-Verlag. [Hippokratische Studie 12.]Google Scholar
Markl, Hubert. 1996. “Im Anfang war das Wort: Die Spezies Mensch und die Sprache”. Frankfurter Allgemeine Zeitung 47 (24.2.1996). 2. [Bilder und Zeiten.]Google Scholar
Oksaar, Els. 1995 (11988). Kulturemtheorie: Ein Beitrag zur Sprachverwendungsforschung. Hamburg-Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. [Berichte aus den Sitzungen der Joachim-Jungius-Gesellschaft der Wissenschaften e.V., Hamburg 6.3.]Google Scholar
Riedl, Rupert. 1980. Biologie der Erkenntnis. Hamburg: Parey.Google Scholar
. 1985. Die Spaltung des Weltbildes. Berlin-Hamburg: Parey.Google Scholar
Riedl, Rupert and Manuela Delpos, eds. 1996. Eine evolutionäre Erkenntnistheorie im Spiegel der Wissenschaften. Wien: Wiener Universitätsverlag.Google Scholar
Risku, Hanna. forthcoming. Translatorische Kompetenz: Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Expertentätigkeit. Wien. [Dissertation.]
Schwerteck, Hans. 1984. Strukturen baskischer Verbformen. Stuttgart: Steiner-Verlag-Wiesbaden.Google Scholar
Vermeer, Hans J. 1990. “Text und Textem”. TEXTconTEXT 51. 108–114.Google Scholar
31992. Skopos und Translationsauftrag—Aufsätze. Frankfurt a.M.: IKO— Verlag für Interkulturelle Kommunikation, [thw 2.]Google Scholar
1996. Übersetzen als Utopie: Die Übersetzungstheorie der Walter Bendix Schoenflies Benjamin. Heidelberg: TEXTconTEXT. [TEXTconTEXT Wissenschaft 3.]Google Scholar
. forthcoming. “Starting to Unask What Translatology Is About”. Target.   DOI logo
Vermeer, Hans J. and Heidrun Witte. 1990. Mögen Sie Zistrosen?: Scenes & frames & channels im translatorischen Handeln. Heidelberg: TEXTconTEXT. [TEXTconTEXT, Beiheft 3.]Google Scholar
Cited by (9)

Cited by nine other publications

Zwischenberger, Cornelia
2023. On turns and fashions in translation studies and beyond. Translation Studies 16:1  pp. 1 ff. DOI logo
Regattin, Fabio
2021. Traductrices, traducteurs : sommes-nous une frontière ? Sommes-nous une membrane ?. Translationes 12-13:1  pp. 69 ff. DOI logo
Vaupot, Sonia
2018. Cultural Evolution, Memes, and Proper Names. In Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution [Advances in Religious and Cultural Studies, ],  pp. 84 ff. DOI logo
Valdez, Susana
2017. Chesterman, Andrew. 2016. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Target. International Journal of Translation Studies 29:3  pp. 503 ff. DOI logo
Zaixi, Tan
2009. The ‘Chineseness’ vs. ‘Non-Chineseness’ of Chinese Translation Theory. The Translator 15:2  pp. 283 ff. DOI logo
Malmkjær, Kirsten
1998. Chesterman, Andrew. 1997. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Target. International Journal of Translation Studies 10:1  pp. 163 ff. DOI logo
Vermeer, Hans J.
1998. Starting to Unask What Translatology Is About1. Target. International Journal of Translation Studies 10:1  pp. 41 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 30 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.