Review published In:
Terminology
Vol. 26:2 (2020) ► pp.298303
References
Chen, Peng and Ruina Li
2016 “看他们用英文解读中华民族‘基因’ [See how they interpret the ‘gene’ of the Chinese nation in English].” Guangming Daily, April 18, edition 06.Google Scholar
Chen, Haiyan
2015 “浅析中华思想文化术语翻译中的难点 [A brief analysis of the difficulties in the translation of Chinese thought and cultural terms].” Chinese Translators Journal (5), 15–19.Google Scholar
Editorial board for Key Concepts in Chinese Thought and Culture
2015Key Concepts in Chinese Thought and Culture (1). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar
Yan, Xuejun and Wei Sun
2017 “论中国古籍名称英译的难点及应对策略——以《中华思想文化术语》前四辑文献出处为例 [Difficulties and countermeasures in the translation of ancient Chinese books into English – a case study of the sources in the first four collections of Key Concept of Chinese Thought and Cultural ].” Chinese Translators Journal (5), 96–100.Google Scholar
Zhang, Siying
2016 “中华思想文化术语的英译原则及应用 [Principles and applications of English translation of Chinese thought and cultural terms].” Chinese Journal of Language Policy and Planning 1(3), 65–69.Google Scholar