Article published in:Translation and/in Periodical Publications
Edited by María Constanza Guzmán
[Translation and Interpreting Studies 14:2] 2019
► pp. 265–282
The politics of translation in the press
Siegfried Kracauer and cultural mediation in the periodicals of the Weimar Republic
Translations and translation reviews played a major part in furthering the political program of leftwing periodicals in Weimar Germany. However, this remains a relative blind spot in media studies of the period. By exploring the use of translations and their review for political ends in three major Weimar cultural periodicals and undertaking a specific examination of Siegfried Kracauer’s translation reviews, this article illustrates the ways in which both translations and their reviews were employed, directly and indirectly, as instruments of political polemic and ideological mediation.
Keywords: German Marxism, leftwing politics, German literature, feuilleton
Published online: 26 June 2019
Battaglia, Otto Forst de
Dumasy-Queffélec, Lise[ p. 281 ]
Hahn, Paul Edmond
Hemphill, John S.
1996 “Die Wirklichkeit ist eine Konstruktion.” Überlegungen zur Bestimmung des feuilletonistischen Diskurses [Reality is a Construction. Considerations toward the Determination of Feuilleton Discourse]. Littérature “bas de page,” Le Feuilleton et ses enjeux dans la société française des XIXe et XXe siècles. Literatur “unter dem Strich” : Funktionen des Feuilletons in der Gesellschaft des 19. und 20. Jahrhunderts. Lucerne: Antipodes.
Mendelssohn, Peter de
Ossietzky, Carl von
Thérenty, Marie-Ève[ p. 282 ]
Cited by 2 other publications
ARSLAN, Devrim Ulaş
Valdeón, Roberto A.
This list is based on CrossRef data as of 22 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.