Exploring deaf sign language interpreting students’ experiences from joint sign language interpreting programs for deaf and hearing students in Finland
Integrated university programs for deaf and hearing sign language interpreting students are rare. In Finland, deaf interpreting students have been integrated in the only university program for sign language interpreting since its beginning in the early 2000s. This article investigates the experiences of the deaf interpreting students and deaf sign language interpreters (n = 5) who attend and have attended the program. We analyzed interview responses using critical discourse analysis and the concept of identity construction, and found that deaf interpreting students, despite some disadvantages, benefited from the integrated program. We also found three identity positions – competent deaf identity, student identity, and professional DI identity – and support for recognition (Honneth 1996) in both the solidarity and legal sphere developed through the program.
Keywords: critical discourse analysis, deaf interpreters, higher education, interpreting training, sign language interpreting, theory of recognition
Published online: 19 October 2020
Adam, Robert, et al.
Adam, Robert, Breda Carty, and Christopher Stone
Dahlberg, Karin and Maria Nyström
European Forum for Sign Language Interpreting
Finnish Association of the Deaf
2015 Viittomakielen tulkkaus [Sign language interpreting]. www.kuurojenliitto.fi/fi/viittomakielet-ja-viittomakieliset/tulkkaus. Last accessed 21 January 2020.
Holcomb, Thomas K.
Jørgensen, Marianne W. and Louise Phillips
Kusters, Annelies, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien
Laclau, Ernesto, and Mouffe Chantal
Lindsay, Mette Sommer
Marschark, Mark, Rico Peterson, and Elizabeth A. Winston
Norwegian National Research Ethics Committees
Olsen, Elisabet, Ingeborg Skaten, and Gro Hege Saltnes Urdal
2018 “Grenseløs tolkning: Tolking mellom fremmedspråklige døve og norske talespråklige” [Borderless interpreting: Interpreting between foreign-language deaf and Norwegian hearing]. In Tolking: Språkarbeid og profesjonsutøvelse [Interpreting: Language work and professional practice], ed. by Anna-Lena Nilsson, Eli Raanes, and Hilde Haualand, 222–241. Oslo: Gyldendal.