Article published in:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 14:3 (2019) ► pp. 464478
References

References

Bahadır, Şebnem
2004 “Moving in-between: The [community] interpreter as intercultural negotiator.” In Topographies of Globalisation: Politics, Culture, Language, ed. by Valur Ingimundarson et al., 255–266. Reykjavík: University of Iceland.Google Scholar
2010 “The task of the interpreter in the struggle of the Other for empowerment: Mythical utopia or sine qua non of professionalism.” Translation and Interpreting Studies 5(1): 124–138. CrossrefGoogle Scholar
2011 “Interpreting enactments: A new path for interpreting pedagogy.” In Modelling the Field of Community Interpreting. Questions of Methodology in Research and Training, ed. by Claudia Kainz, Erich Prunč and Rafael Schögler, 177–210. Münster-Wien-London: LIT.Google Scholar
Baker, Mona
1997 “Non-cognitive constraints and interpreter strategies in political interviews.” In Translating Sensitive Texts, ed. by Karl Simms, 111–130. Amsterdam: Brill.Google Scholar
2006Translation and Conflict. A Narrative Account. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2010 “Translation and activism. Emerging patterns of narrative community.” In Translation, Resistance, and Activism, ed. by Maria Tymoczko, 23–41. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Carlson, Don, and Comstock Craig
1986Citizen Summitry. Keeping The Peace When It Matters Too Much To Be Left To Politicians. New York: J.P. Tarcher.Google Scholar
Cronin, Michael
2003Translation and Globalization. Dublin: Routledge.Google Scholar
2002 “The empire talks back: Orality, heteronomy, and the cultural turn in interpretation studies.” In Translation and Power, ed. by Maria Tymoczko and Edwin Gentzler, 45–63. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Davidson, William D., and Joseph V. Montville
1981–1982 “Foreign policy according to Freud.” Foreign Policy 45 (Winter 1981/1982): 145–157. CrossrefGoogle Scholar
Etkind, Alexander
1997Eros of the Impossible. The History of Psychoanalysis in Russia. Westview.Google Scholar
Evangelista, Matthew
1999Unarmed Forces. The Transnational Movement to End the Cold War. London: Cornell University Press.Google Scholar
Gaiba, Francesca
1998The Origins of Simultaneous Interpretation. The Nuremberg Trial. Ottawa: University of Ottawa Press.Google Scholar
Gentzler, Edwin
2002 “Translation, Poststructuralism, and Power.” In Translation and Power, ed. by Maria Tymoczko and Edwin Gentzler, 195–218. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Goldman, Marion
2012The American Soul Rush: Esalen and the Rise of Spiritual Privilege. New York: New York University Press. CrossrefGoogle Scholar
Hickman, James L. and Garrison, James A.
1980Psychological Principles of Citizen Diplomacy. unpublished manuscript. Esalen-Archive.Google Scholar
Kucharev, Anya
(ed) 1987–88Information Moscow. Western Edition. San Francisco, CA: U.S. Information Moscow Publisher.Google Scholar
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2015Collaborative and volunteer translation and interpreting. In Researching Translation and Interpreting, ed. by Claudia V. Angelelli and Brian James Baer, 58–70. London: Routledge.Google Scholar
Keen, Sam
1988Faces of the Enemy. Reflections of the Hostile Imagination. The Psychology of Enmity. Harper Row.Google Scholar
Korchagin, Pavel and Skvortsov, Sergei
2007V SSSR seks byl!!! Kak my stroili telemosty. Moscow: Infomedia Publishers.Google Scholar
Kripal, Jeffrey
2007Esalen. America and the Religion of No Religion. London: University of Chicago Press.Google Scholar
Mikkelson, Holly
2014 “Evolution of public service interpreter training in the U.S.” In FITISPos International Journal. Public Service Interpreting and Translation 1(1): 9–18.Google Scholar
Prunč, Erich
2011 “Differenzierungs- und Leistungsparameter im Konferenz- und Kommunaldolmetschen.” In Modelling the Field of Community Interpreting. Questions of Methodology in Research and Training, ed. By Claudia Kainz, Erich Prunč, and Rafael Schlögler, 21–44. Berlin: LIT-Verlag.Google Scholar
2007Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Risch, Julia
2012Russen und Amis im Gespräch. Die sowjetisch-amerikanische Telebrücke (1982–1989). Ein vergessener Beitrag zur Beendigung des Kalten Krieges. Berlin: Saxa.Google Scholar
Tennison, Sharon
2012The Power of Impossible Ideas. Ordinary Citizens’ Extraordinary Efforts to Avert International Crises. Temple, TX: Odenwald Press.Google Scholar
Tymocyko, Maria
(ed) 2010Translation, Resistance, Activism. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Tymoczko, Maria
2007Enlarging Translation, Empowering Translation. Amsterdam: St. Jerome.Google Scholar
Venuti, Lawrence
1995The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Warner, Gale, and Michael Shuman
1987Citizen Diplomats. Pathfinders in Soviet-American Relations and How You Can Join Them. New York: Continuum.Google Scholar
Yurchak, Alexei
2006Everything Was Forever Until It Was No More. Princeton University Press.Google Scholar