Article published in:
Ethics of Non-Professional Translation and InterpretingEdited by Esther Monzó-Nebot and Melissa Wallace
[Translation and Interpreting Studies 15:1] 2020
► pp. 80–107
Community interpreters versus intercultural mediators
Is it really all about ethics?
Nike K. Pokorn | University of Ljubljana
Tamara Mikolič Južnič | University of Ljubljana
This article compares the professional profile of community interpreters to that of a particular group of intercultural mediators who work as non-professional, untrained interpreters, mainly in healthcare settings. Through a textual comparison of 13 deontological documents for community interpreters and intercultural mediators, this article investigates differences in the ethical positioning of these two profiles. The results show that while the codes of ethics of community interpreters tend to emphasize impartiality, the documents defining the emerging profile of intercultural mediators position advocacy more prominently. Beyond the differences in ethical positioning, the article also considers other reasons for the formation of this new profile and outlines several challenges related to the partial overlap between the two profiles, which include distorted definitions of the interpreter’s competences and performance, conceptual confusion in the research literature, and mismatched expectations of language services consumers.
Keywords: ethics, codes of conduct, standards of practice, intercultural mediators, community interpreters
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 11 May 2020
https://doi.org/10.1075/tis.20027.koc
https://doi.org/10.1075/tis.20027.koc
Full-text
References
References
Primary sources
California Healthcare Interpreters Association
2002 California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols, and Guidance on Roles & Intervention. www.chiaonline.org/resources/Pictures/CHIA_standards_manual_%20March%202017.pdf. Last accessed 27 February 2020.
Finnish Association of Translators and Interpreters
2010 Code of Ethics for Community Interpreters. http://wasli.org/wp-content/uploads/2013/10/80_coe-svt.pdf. Last accessed 27 February 2020.
Hernandez-Iverson, Eva
2010 IMIA Guide on Medical Interpreter Ethical Conduct, International Medical Interpreters Association. www.imiaweb.org/uploads/pages/376_2.pdf. Last accessed 27 February 2020.
HIN
2007 National Standard Guide for Community Interpreting Services. www.saludycultura.uji.es/archivos/HIN_National_Standard_Guide_for_CI_(Canada).pdf. Last accessed 27 February 2020.
International Medical Interpreters Association & Education Development Center
2007 Medical Interpreting Standards of Practice. www.imiaweb.org/uploads/pages/102.pdf. Last accessed 27 February 2020.
International Medical Interpreters Association
2008 Code of Ethics for Medical Interpreters. www.imiaweb.org/uploads/pages/376.pdf. Last accessed 27 February 2020.
Irish Translators’ & Interpreters’ Association
Code of Ethics for Community Interpreters. www.translatorsassociation.ie/wp-content/uploads/2017/03/Code-of-Ethics-for-Community-Interpreters.pdf. Last accessed 3 November 2019.
National Council on Interpreting in Health Care
2004 A National Code of Ethics for Interpreters in Health Care. www.ncihc.org/assets/documents/publications/NCIHC%20National%20Code%20of%20Ethics.pdf. Last accessed 27 February 2020.
2005 National Standards of Practice for Interpreters in Health Care. www.ncihc.org/assets/documents/publications/NCIHC%20National%20Standards%20of%20Practice.pdf. Last accessed 27 February 2020.
National Register of Public Service Interpreters
2016 Code of Professional Conduct. www.nrpsi.org.uk/for-clients-of-interpreters/code-of-professional-conduct.html. Last accessed 27 February 2020.
Remael, Aline, Jan Cambridge, Ulrike Fuhrer, Heidi Salaets, and Carmen Valero-Garcés
Public Service Interpreting: Minimally Required Competence in Terms of Knowledge, Skills and Attitudes. www.enpsit.org/uploads/1/1/3/8/113822115/t_a-document_1-competences_skills.pdf. Last accessed 27 February 2020.
TIME. Train Intercultural Mediators for a Multicultural Europe
2015 Intercultural Mediator Profile and Related Learning Outcomes. www.mediation-time.eu/images/TIME_O3_intercultural_mediator_profile.pdf. Last accessed 27 February 2020.
Verrept, Hans
2019 Health Evidence Network Synthesis Report 64. What are the roles of intercultural mediators in health care and what is the evidence on their contributions and effectiveness in improving accessibility and quality of care for refugees and migrants in the WHO European Region? World Health Organization Regional Office for Europe. www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0014/406004/WHO-HEN-Report-64-Summary-Web.pdf. Last accessed 27 February 2020.
Secondary Sources
AIRAC – Associazione Italiana Risoluzione Alternativa Conflitti
Codice deontologico. https://airac.it/lassociazione/codice-deontologico/. Last accessed 27 February 2020.
Angelelli, Claudia V.
Baixauli-Olmos, L.
Balogh, Katalin, Heidi Salaets, and Dominique Van Schoor
Bancroft, Marjory
Becker, Carsten, Tim Grebe, and Enrico Leopold
Boss-Prieto, Olga, et al.
Chiarenza, Antonio, Ilaria Dall’Asta, and Anna Ciannameo
2017 “Intercultural mediation as part of a system strategy in the AUSL of Reggio Emilia.” Presentation given at the
Exchange Seminar on Intercultural Mediation
, 17–18 November 2017, Reggio Emilia, Italy.
Cirillo, Letizia
Corbin, Juliet and Anselm Strauss
DL 40/1998
Disciplina dell’immigrazione e norme sulla condizione dello straniero www.camera.it/parlam/leggi/98040l.htm. Last accessed 27 February 2020.
Downie, Jonathan
Drugan, Joanna
Falbo, Caterina
García Beyaert, Sofia, et al.
Gil-Bardají
Hsieh, Elaine
Inghilleri, Moira
Integrazione Migranti
2015 Intercultural Mediation. www.integrazionemigranti.gov.it/en/latest-news/highlights/Pages/INTERCULTURAL%20MEDIATION/European%20Union%20and%20comparative%20framework.aspx. Accessed 27 October 2019.
Lambert, Joseph
Lietz, Roman
Llevot Calvet, Núria
Martín, Mayte C. and Mary Phelan
Marzocchi, Carlo
Mason, Ian
Melandri, Elisabetta, Lucia Carbonari, and Annunziata Ricci
Mikkelson, Holly
Mometti, Francesca
2014 “Il diritto all’assistenza linguistica dell’imputato straniero nel procedimento penale. Indagine conoscitiva presso il tribunale di Trieste.” In Traduzione e interpretazione per la società e le istituzioni, ed. by Caterina Falbo and Maurizio Viezzi, 131–141. Trieste: Edizioni Università di Trieste.
Olympic Training and Consulting (ed.)
2015a Intercultural Mediator Profile and Related Learning Outcomes. www.mediation-time.eu/images/TIME_O3_intercultural_mediator_profile.pdf. Last accessed 3 November 2019.
2015b Self-study Course for Trainers of Intercultural Mediators: Module 7, Resources on Intercultural Mediation. www.mediation-time.eu/images/TIME_O5_Trainer_Course_Module_7.pdf. Last accessed 3 November 2019.
Ozolins, Uldis
Phelan, Mary
Pöchhacker, Franz
Pokorn, Nike K.
Prunč, Erich
Rudvin, Mette
Schuster, Chiara
Schweda Nicholson, Nancy
Swabey, Laurie and Paula Gajewski Mickelson
Wennerström, Erik, et al.
Theodosiou, Aspasia and Maria Aspioti
(eds) 2015 Research Report on Intercultural Mediation for Immigrants in Europe. http://mediation-time.eu/images/TIME_O1_Research_Report_v.2016.pdf. Accessed 3 November 2019.
UNI 11591
Verrept, Hans
Verrept, Hans and Isabelle Coune
2016 Guide for Intercultural Mediation in Health Care. Brussels: FPS Health, Safety of the Food Chain and Environment. www.health.belgium.be/sites/default/files/uploads/fields/fpshealth_theme_file/2017_11_14_guide_english_0.pdf. Accessed 18 February 2020.
Viezzi, Maurizio
Cited by
Cited by 1 other publications
Downie, Jonathan
This list is based on CrossRef data as of 22 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.