Chapter published in:
Multiple Perspectives on Terminological Variation
Edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley and Aurélie Picton
[Terminology and Lexicography Research and Practice 18] 2017
► pp. 131152


Cabré, Maria Teresa, and Rogelio Nazar
2012 “Towards a New Approach to the Study of Neology.” Neologica. Revue internationale de néologie 6: 63–80.
Camacho-Collados, José, Mohamed Taher Pilehvar, and Roberto Navigli
2015 “A Unified Multilingual Semantic Representation of Concepts.” Proceedings of ACL . Beijing, China. 741–751.
Condamines, Anne
2010 “Variations in Terminology: Application to the Management of Risks Related to Language Use in the Workplace.” Terminology 16 (1): 30–50. Crossref link
Coseriu, Eugenio
1969Einfürhung in die strukturelle Linguistik. Tubingen.
Daille, Béatrice, Benoît Habert, Christian Jacquemin, and Jean Royauté
1996 “Empirical Observation of Term Variations and Principles for their Description.” Terminology 3 (2): 197–257. Crossref link
Drouin, Patrick
2003 “Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage.” Terminology 9 (1): 99–115. Crossref link
Dubuc, Robert
1997Manual pratique de terminologie. Brossard: Linguatech.
Freixa, Judit
2006 “Causes of Denominative Variation in Terminology: A Typology Proposal.” Terminology 12 (1): 51–77. Crossref link
Lafon, Pierre
1984Dépouillements et statistiques en lexicométrie. Genève-Paris: Slatkine.
Le grand dictionnaire terminologique. (http://​www​.grandictionnaire​.com). Accessed June 20, 2015.
Lemay, Chantal, Marie-Claude L’Homme and Patrick Drouin
2005 “Two Methods for Extracting ‘Specific’ Single-word Terms from Specialized Corpora.” International Journal of Corpus Linguistics 10 (2): 227–255. Crossref link
Newmark, Peter
2003 “No Global Communication Without Translation.” In Translation Today: Trends and Perspectives, ed. by Gunilla Anderman, and Margaret Rogers. 55–67. Clevedon: Multilingual Matters.
Palsgrave, John
1530Lesclarcissement de la langue francoyse. London: R. Pynson.
Peirsman, Yves, Dirk Geeraerts, and Dirk Speelman
2015 “The Corpus-based Identification of Cross-lectal Synonyms in Pluricentric Languages.” International Journal of Corpus Linguistics 20 (1): 55–81. Crossref link
Quirion, Jean
2006 “La localisation, palimpseste de l’aménagement terminologique? Stratégies d’implantation terminologique et marketing.” Meta 51 (4): 824–837. Crossref link
Ray, John
1691A Collection of English Words Not Generally Used: With Their Significations and Original, in Two Alphabetical Catalogues, the One of Such as are Proper to the Northern, the Other to the Southern Counties. With an Account of the Preparing and Refining Such Metals and Minerals as are Gotten in England, London.
Roche, Sorcha, and Lynne Bowker
1999 “Cenit: système de détection semi-automatique des néologismes.” Terminologies nouvelles 20: 12–16.
Ruette, Tom, Katharina Ehret, and Benedikt Szmrecsanyi
2016 “Frequency Effects in Lexical Sociolectometry are Insubstantial.” In Experience Counts: Frequency Effects in Language Acquisition, Language Change, and Language Processing, ed. by Heike Behrens, and Stefan Pfänder. Berlin: de Gruyter. Crossref link
Sager, Juan C.
1990Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins. Crossref link
TermiumPlus. (http://​www​.btb​.termiumplus​.gc​.ca). Accessed June 2015.
Villers, Marie-Éva de
2005Le vif désir de durer. Illustration de la norme réelle du français québécois. Montréal: Québec Amérique.
Yong, Heming, and Jing Peng
2008Chinese Lexicography: A History from 1046 BC to AD 1911. Oxford: Oxford University Press.