Chapter 22
Terminology and equivalence
Equivalence has not attracted as much interest as other issues in Terminology. Nevertheless, terminological equivalence can be understood from different perspectives: (1) equivalence at the concept, term or textual level; (2) degree of equivalence (from full to zero equivalence); (3) interlinguistic or intralinguistic equivalence; (4) equivalence based on the syntactic structure of terminological correspondences; (5) equivalence depending on the solution found for each equivalence-related problem; or (6) discovered or created equivalence. This chapter addresses equivalence from different theoretical approaches and their impact on the practice of terminography by analyzing different equivalence-related problems, terminographic methods and products.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Equivalence in Translation and Terminology: Differences and common ground
- 3.Equivalence types in Terminology
- 3.1The scope of equivalence
- 3.2Degrees of equivalence
- 3.3Equivalent formation devices
- 4.Equivalence in terminographic resources
- 4.1Establishing equivalence
- 4.2Representing equivalence
- 5.Conclusions
Cited by (2)
Cited by two other publications
Cabezas-García, Melania & Pilar León-Araúz
2023.
Machine versus corpus-based translation of multiword terms.
Digital Scholarship in the Humanities 38:Supplement_1
► pp. i6 ff.

Cabezas-García, Melania & Pilar León-Araúz
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.