Privacy and everyday users of machine translation
The concept of privacy is central to technology use, but in machine translation (MT) research the meaning of privacy, and what it represents to everyday MT users, are both often left unquestioned. This article examines user conceptualisations of privacy and their implications for the understanding of human-MT interaction. It draws on the privacy literature, on an online forum and on a survey of MT users. The findings show that while users have concerns about sharing information such as passwords, images, and contact details with MT providers, some of them can conversely see MT as a technology that provides privacy. The article discusses these findings in relation to the informational and relational dimensions of privacy. It argues that relational privacy, and the interpersonal exchanges for which MT can be used as a substitute, should be considered more explicitly in discussions of the societal implications of MT technology.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background
- 2.1The concept of privacy
- 2.2Privacy and MT use data
- 3.Methodology
- 3.1Gathering privacy concerns of Google Translate users
- 3.2Survey method
- 4.Privacy in human-MT interaction
- 4.1Characterising privacy concerns
- 4.2Privacy and perceptions of (machine) translation
- 4.3Relational and informational privacy in MT use
- 5.Conclusion
- Notes
-
Data availability statement
-
References
References (55)
Data availability statement
The survey dataset described in Section 3.2 is available by clicking on the DOI symbol. 
References
Albarino, Seyma. 2022. “Swiss Post Bans DeepL, (Partially) Backs Down After Staff Uproar.” Slator. Accessed May 10, 2022. [URL]
Apple. 2021. “App Store Preview – Google Translate.” Accessed December 07, 2021. [URL]
Asscher, Omri, and Ella Glikson. 2021. “Human Evaluations of Machine Translation in an Ethically Charged Situation.” New Media & Society. 

Baig, Edward C. 2020. “Translate this: How Real-Time Translation Breaks down Barriers When You Don’t Speak the Language.” USA Today. Accessed January 18, 2022. [URL]
Bannerman, Sara. 2019. “Relational Privacy and the Networked Governance of the Self.” Information, Communication & Society 22 (14): 2187–2202. 

Basalamah, Salah, and Gaafar Sadek. 2014. “Copyright Law and Translation: Crossing Epistemologies.” The Translator 20 (3): 396–410. 

BBC. 2019. “US Uses Google Translate to Vet Refugees.” BBC News. Accessed January 20, 2022. [URL]
Bowker, Lynne. 2021. “Promoting Linguistic Diversity and Inclusion: Incorporating Machine Translation Literacy into Information Literacy Instruction for Undergraduate Students.” The International Journal of Information, Diversity, & Inclusion 5 (3):127–151. 

Bowker, Lynne, and Jairo Buitrago Ciro. 2019. Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. Bingley: Emerald Publishing Limited.
Castells, Manuel. 2009. The Rise of the Network Society, 2nd ed. Oxford: Wiley-Blackwell. 

Chen, Rex, Fei Fang, Thomas Norton, Aleecia M. McDonald, and Norman Sadeh. 2021. “Fighting the Fog: Evaluating the Clarity of Privacy Disclosures in the Age of CCPA.” In Proceedings of the 20th Workshop on Workshop on Privacy in the Electronic Society, Virtual Event, Republic of Korea. 

Costello, Róisín Á. 2022. “Genetic Data and the Right to Privacy: Towards a Relational Theory of Privacy?” Human Rights Law Review 22 (1). 

DePalma, Don. 2014. “Free Machine Translation Can Leak Data.” Tcworld. Accessed November 08, 2021. [URL]
Dervin, Brenda, and Peter Shields. 1999. “Adding the Missing User to Policy Discourse: Understanding US User Telephone Privacy Concerns.” Telecommunications Policy 23 (5): 403–435. 

Eckert, Svea, and Andreas Dewes. 2017. “Dark Data.” Presentation at DEF CON 25, Las Vegas. Accessed January 20, 2022. [URL]
EPIC, and Privacy International. 2007. Privacy and Human Rights 2006: An International Survey of Privacy Laws and Developments. Electronic Privacy Information Center and Privacy International (Washington DC and London). Accessed January 20, 2022. [URL]
Garcia, Ignacio. 2017. “Translating in the Cloud Age: Online Marketplaces.” HERMES – Journal of Language and Communication in Business (56): 59–70. 

GDPR. 2016. EU General Data Protection Regulation (GDPR): Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation), OJ 2016 L 119/1.
Google. 2021. “Google Translate Help Community.” Accessed November 07, 2021. [URL]
Hitlan, Robert T., Kristine M. Kelly, Stephen Schepman, Kimberly T. Schneider, and Michael A. Zárate. 2006. “Language Exclusion and the Consequences of Perceived Ostracism in the Workplace.” Group Dynamics: Theory, Research, and Practice 10 (1): 56–70. 

Humphry, Justine, and Chris Chesher. 2021. “Preparing for Smart Voice Assistants: Cultural Histories and Media Innovations.” New Media & Society 23 (7): 1971–1988. 

Jolly, Bradley. 2019. “Couple Who Don’t Speak Same Language Fall in Love – Thanks to Google Translate.” Mirror Online. Accessed January 9, 2019. [URL]
Kamocki, Paweł, and Marc Stauch. 2020. “‘Cover this data that I cannot see.’ Privacy by Design in Machine Translation.” In Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis, edited by Jörg Porsiel, 42–57. Berlin: BDÜ, Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbh. [URL]
Kamocki, Paweł, and Jim O’Regan. 2016. “Privacy Issues in Online Machine Translation Services – European Perspective.” In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016) Portorož, Slovenia, edited by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Sara Goggi, Marko Grobelnik, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Hélène Mazo, Asunción Moreno, Jan Odijk and Stelios Piperidis, 4458–4462. Paris: European Language Resources Association. Accessed January 20, 2022. [URL]
McDonald, Aleecia M., and Lorrie Faith Cranor. 2008. “The Cost of Reading Privacy Policies.” I/S: A Journal of Law and Policy for the Information Society 4 (3): 543–568.
Microsoft. 2021. “Microsoft Translator User Forum (Including Bing Translator).” Accessed November 07, 2021. [URL]
Microsoft Corporation. 2021. “Microsoft Privacy Statement – United Kingdom, October 2021.” Accessed November 18, 2021. [URL]
Moorkens, Joss, and Dave Lewis. 2020. “Copyright and the Re-Use of Translation as Data.” In The Routledge Handbook of Translation and Technology, edited by Minako O’Hagan, 469–481. London: Routledge.
Narayanan, A., and V. Shmatikov. 2008. “Robust De-Anonymization of Large Sparse Datasets.” In IEEE Symposium on Security and Privacy (sp 2008), 18–22 May 2008. 

Ofcom. 2019. “Online Nation. 2019 Report.” The Office of Communications. Accessed May 10, 2022. [URL]
Pedersen, Darhl M. 1979. “Dimensions of Privacy.” Perceptual and Motor Skills 48 (3_suppl): 1291–1297. 

Pedersen, Darhl M. 1997. “Psychological Functions of Privacy.” Journal of Environmental Psychology 17 (2): 147–156. 

Pitman, Jeff. 2021. “Google Translate: One Billion Installs, One Billion Stories.” The Keyword (blog), Google. Apr 28, 2021. Accessed January 20, 2022. [URL]
Plaut, Victoria C., and Robert P. Bartlett. 2012. “Blind Consent? A Social Psychological Investigation of Non-Readership of Click-Through Agreements.” Law and Human Behavior 36 (4): 293–311. 

Stack Overflow. 2021. “Questions Tagged [microsoft-translator].” Accessed November 07, 2021. [URL]
Stalla-Bourdillon, Sophie, and Alison Knight. 2017. “Anonymous Data v. Personal Data – False Debate: An EU Perspective on Anonymization, Pseudonymization and Personal Data.” Wisconsin International Law Journal. Accessed January 20, 2022. [URL]
Steinfeld, Nili. 2016. “‘I Agree to the Terms and Conditions’: (How) Do Users Read Privacy Policies Online? An Eye-Tracking Experiment.” Computers in Human Behavior 551: 992–1000. 

Sugiura, Lisa. 2016. Researching Online Forums. British Sociological Association. Accessed February 25, 2022. [URL]
Tyulenev, Sergey. 2021. “In a Wilderness of Mirrors: The Ethics of Translation in Cold-War Espionage.” The Translator: 1–16. 

van Dijk, Jan. 2012. The Network Society. 3rd ed. London: Sage.
Vashee, Kirti. 2017. “Data Security Risks with Generic and Free Machine Translation.” eMpTy Pages (blog). January 20, 2022. [URL]
Venuti, Lawrence. 1995. “Translation, Authorship, Copyright.” The Translator 1 (1): 1–24. 

Vieira, Lucas Nunes, Carol O’Sullivan, Xiaochun Zhang, and Minako O’Hagan. 2022. “Machine Translation in Society: Insights from UK Users.” Language Resources and Evaluation. 

Wakefield, Jane. 2020. “Zoom Boss Apologises for Security Issues and Promises Fixes.” BBC News. Accessed October 19, 2021. [URL]
Warren, Samuel D., and Louis D. Brandeis. 1890. “The Right to Privacy.” Harvard Law Review 4 (5): 193–220. 

Westin, Alan Furman. 1967. Privacy and Freedom. New York: Atheneum.
White, Lucie. 2021. “The NHS Contact Tracing App Fell Foul of Privacy Concerns. But Did They Have the Right Idea?” LSE Blog (blog), London School of Economics. 21 April 2021. Accessed January 20, 2022. [URL]
Wolford, Ben. 2022. “Everything you Need to Know about the ‘Right to be Forgotten.’” Accessed May 10, 2022. [URL]
Zuboff, Shoshana. 2019. The Age of Surveillance Capitalism: The Fight for a Human Future at the New Frontier of Power. London: Profile Books.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Shahin, Nada & Leila Ismail
2024.
From rule-based models to deep learning transformers architectures for natural language processing and sign language translation systems: survey, taxonomy and performance evaluation.
Artificial Intelligence Review 57:10

This list is based on CrossRef data as of 30 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.