Article published In:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 10:2 (2024) ► pp.139165
References (89)
References
Alcocer, Rudyard J. 2005. Narrative Mutations: Discourses of Heredity and Caribbean Literature. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Alvarez, Sara P., Suresh Canagarajah, Eunjeong Lee, Jerry Won Lee, and Shakil Rabbi. 2017. “Translingual Practice, Ethnic Identities, and Voice in Writing.” In Crossing Divides: Exploring Translingual Writing Pedagogies and Programs, ed. by Bruce Horner, and Laura Tetreault, 31–47. Boulder, CO: Utah State University Press. DOI logoGoogle Scholar
Anzaldúa, Gloria. 2003. “How to Tame a Wild Tongue.” In Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft, ed. by Steven G. Kellman, 45–58. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
Baca, Damián. 2009. “Rethinking Composition, Five Hundred Years Later.” Journal of Advanced Composition 29 (1): 229–242.Google Scholar
Bach, Caleb. 2004. “At the Service of Language.” Américas 56 (6): 24–29.Google Scholar
Baynham, Mike, and Tong King Lee. 2019. Translation and Translanguaging. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bhabha, Homi K. [1994] 1995. The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar
Bielsa, Esperança. 2019. “Cosmopolitanism and Translation.” In Routledge International Handbook of Cosmopolitanism Studies, ed. by Gerard Delanty (2nd ed.), 167–176. Oxon: Routledge.Google Scholar
Bizzell, Patricia. 2017. “Who Owns English in South Korea?” In Crossing Divides: Exploring Translingual Writing Pedagogies and Programs, ed. by Bruce Horner, and Laura Tetreault, 70–86. Boulder, CO: Utah State University Press. DOI logoGoogle Scholar
Boling, Becky. 2006. “The Trope of Nature in Latin American Literature: Some Examples.” Studies in 20th & 21st Century Literature 30 (2): 245–262. DOI logoGoogle Scholar
Bucholtz, Mary, and Kira Hall. 2005. “Identity and Interaction: A Sociocultural Linguistic Approach.” Discourse Studies 7 (5): 585–614. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, A. Suresh. 2006. “The Place of World Englishes in Composition: Pluralization Continued.” College Composition and Communication 57 (4): 586–619. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. “Language Shift and the Family: Questions from the Sri Lankan Tamil Diaspora.” Journal of Sociolinguistics 12 (2): 143–176. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, Suresh. 2011a. “World Englishes as Code-meshing.” In Code-meshing as World English: Policy, Pedagogy, Performance, ed. by Vershawn Ashanti Young, and Aja Y. Martinez, 273–281. Urbana, IL: National Council of Teachers of English.Google Scholar
. 2011b. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” The Modern Language Journal, 951: 401–417. DOI logoGoogle Scholar
. 2011c. “Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy.” In Applied Linguistics Review, ed. by Li Wei, vol. 21, 1–27. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
. 2012. “Styling One’s Own in the Sri Lankan Tamil Diaspora: Implications for Language and Ethnicity.” Journal of Language, Identity, and Education 111: 124–135. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, A. Suresh., ed. 2013a. Literacy as Translingual Practice: Between Communities and Classrooms. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, Suresh. 2013b. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Milton Park, UK: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. Translingual Practices and Neoliberal Policies: Attitudes and Strategies of African Skilled Migrants in Anglophone Workplaces. Cham, Switzerland: Springer. eBook index.Google Scholar
Cenoz, Jasone, and Durk Gorter. 2015. Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging. Cambridge, UK: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Collins, Marsha S. 2012. “Going Global: Cervantes’ Don Quixote Rides into the Future.” Expositions 6 (2): 33–40.Google Scholar
Coronel-Molina, Serafín Modesto. 1999. “Crossing Borders and Constructing Indigeneity: A Self-ethnography of Identity.” In Indigeneity Construction and re/Presentation, ed. by James N. Brown, and Patricia M. Sant, 59–75. Commack, NY: Nova Science.Google Scholar
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?Modern Language Journal, 94 (1): 103–115. DOI logoGoogle Scholar
Cronin, Michael. 2006. Translation and Identity. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Dagnino, Ariana. 2015. Transcultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility. West Lafayette, IN: Purdue University Press. DOI logoGoogle Scholar
Donahue, Christiane. 2013. “Negotiation, Translinguality, and Cross-Cultural Writing Research.” In Literacy as Translingual Practice: Between Communities and Classrooms, ed. by Suresh Canagarajah, 149–161. New York: Routledge.Google Scholar
Dorian, Nancy C. 2006. “Minority and Endangered Languages.” In The Handbook of Bilingualism, ed. by Tej K. Bhatia, and William C. Ritchie, 437–459. Oxford: Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Eesa, Maha Tahir. 2017. “Translation Identity: A Theoretical Perspective.” in print Fourth International Academic Al-Ameed Conference 21: 9–29. Accessed June 12, 2023. [URL]
Fuentes, Yvette. 2010. “The Three Origins: The Cuban Ajiaco and Chinese Cuban Voices in the Narratives of Mayra Montero and Daína Chaviano.” Anthurium: A Caribbean Studies Journal 7 (1): 1–11. DOI logoGoogle Scholar
García, Ofelia, and Wei Li. 2014. Translanguage: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Gillman, Laura. 2013. “Narrative as a Resource for Feminist Practices of Socially Engaged Inquiry: Mayra Montero’s In the Palm of Darkness .” Hypatia 28 (3): 646–662. DOI logoGoogle Scholar
Gonzales, Laura. 2015. “Multimodality, Translingualism, and Rhetorical Genre Studies.” Composition Forum 31 (1): 1–20.Google Scholar
Ha, Jin. 2003. “Interview with Ha Jin.” In Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft, ed. by Steven G. Kellman, 79–84. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
Hall, Stuart. 1996. “Introduction: Who Needs ‘Identity’?” In Questions of Cultural Identity, ed. by Stuart Hall, and Paul Du Gay, 41. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar
Heise, Ursula K. 2011. “World Literature and the Environment.” In The Routledge Companion to World Literature, ed. by Theo D’haen, David Damrosch, and Djelal Kadir, 404–412. London: Routledge.Google Scholar
Horner, Bruce, Lu Min-Zhan, Jacqueline Jones Royster, and John Trimbur. 2011. “Language Difference in Writing: Toward a Translingual Approach.” College English 73 (3): 303–321. DOI logoGoogle Scholar
Horner, Bruce, Samantha NeCamp, and Christiane Donahue. 2011. “Toward a Multilingual Composition Scholarship: From English Only to a Translingual Norm.” College Composition and Communication 63 (2): 269–300. DOI logoGoogle Scholar
Horner, Bruce, and Laura Tetreault. 2017. “Introduction.” In Crossing Divides: Exploring Translingual Writing Pedagogies and Programs, ed. by Bruce Horner, and Laura Tetreault, 3–16. Boulder, CO: Utah State University Press. DOI logoGoogle Scholar
Horner, Bruce, and John Trimbur. 2002. “English Only and U.S. College Composition.” College Composition and Communication 53 (4): 594–630. DOI logoGoogle Scholar
Hua, Zhu, and Wei Li. “Translanguaging in Performance or Performance in Translanguaging.” Journal of Multilingual and Multicultural Development (2022): 1–14. DOI logoGoogle Scholar
Jacobs, Donna. 2013. “Booklover – Admiring the Translator.” Against the Grain 21 (3): 63–65.Google Scholar
Jordan, Jay. 2015. “Material Translingual Ecologies.” College English 77 (4): 364–382. DOI logoGoogle Scholar
Kellman, Steven G., and Natasha Lvovich. 2015. “Literary Translingualism: Multilingual Identity and Creativity.” Special issue of L2 Journal 7 (1): 3–5.Google Scholar
Khubchandani, Lachman M. 1997. Revisualizing Boundaries: A Plurilingual Ethos. New Delhi: Sage.Google Scholar
Lee, Karen An-hwei. 2013. Anglophone Literatures in the Asian Diaspora: Literary Transnationalism and Translingual Migrations. Amherst, NY: Cambria Press.Google Scholar
Li, Wei. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1222–1235. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30. DOI logoGoogle Scholar
. 2022. “Foreword: Translanguaging LPP.” Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 7 (1): 1–4.Google Scholar
Lopez, Adriana. 2005. “Captain of the Translators.” Publishers Weekly 252 (29): 43.Google Scholar
Lu, Min-Zhan. 2004. “An Essay on the Work of Composition: Composing English against the Order of Fast Capitalism.” College Composition and Communication 56 (1): 16–50. DOI logoGoogle Scholar
Lu, Min-Zhan, and Bruce Horner. 2016. “Introduction: Translingual Work.” College English 78 (3): 207–218. DOI logoGoogle Scholar
Lyons, Scott Richard. 2009. “The Fine Art of Fencing: Nationalism, Hybridity, and the Search for a Native American Writing Pedagogy.” Journal of Advanced Composition 29 (1): 77–105.Google Scholar
Makoni, Sinfree. 2003. “From Misinvention to Disinvention of Language: Multilingualism and the South African Constitution.” In Black Linguistics: Languages, Society and Politics in Africa and the Americas, ed. by Arnetha F. Ball, Sinfree Makoni, Geneva Smitherman, Arthur K. Spears, 132–153. London: Routledge.Google Scholar
Mangelsdorf, Kate. 2017. “Language Difference and Translingual Enactments.” In Crossing Divides: Exploring Translingual Writing Pedagogies and Programs, ed. by Bruce Horner, and Laura Tetreault, 199–205. Boulder, CO: Utah State University Press. DOI logoGoogle Scholar
Matsuda, Paul Kei. 2006. “The Myth of Linguistic Homogeneity in U.S. College Composition.” College English 68 (6): 637–651. MLA International Bibliography. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “It’s the Wild West Out There.” In Literacy as Translingual Practice: Between Communities and Classrooms, ed. by A. Suresh Canagarajah, 128–138. New York: Routledge.Google Scholar
Menezes de Souza, Lynn Mario. 2002. “A Case among Cases, a World among Worlds: The Ecology of Writing among the Kashinawa in Brazil.” Journal of Language, Identity, and Education 1 (4): 261–278. DOI logoGoogle Scholar
Milu, Esther. 2013. “Translingual Practices in Kenyan Hiphop: Pedagogical Implications.” In Literacy as Translingual Practice: Between Communities and Classrooms, ed. By A. Suresh Canagarajah, 104–112. New York: Routledge.Google Scholar
Montero, Mayra. 1995. Tú, la oscuridad (Vol. 2431). Barcelona: Tusquets Editores S.A.Google Scholar
. 1997. In the Palm of Darkness. Translated by Edith Grossman. New York: HarperCollins.Google Scholar
Morrison, Debbie-Ann. 2012. Ecowomanist Endeavors: Race, Gender, and Environmental Ethics in Contemporary Caribbean Women’s Literature. Unpublished doctoral dissertation, University of Miami.
Moura-Koçoğlu, Michaela. 2011. Narrating Indigenous Modernities: Transcultural Dimensions in Contemporary Māori Literature. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Munday, Jeremy. 1998a. “The Caribbean Conquers the World? An Analysis of the Reception of García Márquez in Translation.” Bulletin of Hispanic Studies 75 (1): 137–144. DOI logoGoogle Scholar
. 1998b. “A Computer-Assisted Approach to the Analysis of Translation Shifts.” Meta: Translators’ Journal 43 (4): 542–556. DOI logoGoogle Scholar
. 1998c. “Problems of Applying Thematic Analysis to Translation between Spanish and English.” Cadernos de tradução 1 (3): 183–213.Google Scholar
Nilep, Chad. 2006. “‘Code Switching’ in Sociocultural Linguistics.” Colorado Research in Linguistics 191: 1–22. [URL]
Paravisini-Gebert, Lizabeth. 2005. “‘He of the Trees’: Nature, Environment, and Creole Religiosities in Caribbean Literature.” In Caribbean Literature and the Environment: Between Nature and Culture, ed. by Elizabeth M. Deloughrey, Renée K. Gosson, and George B. Handley, 182–196. Charlottesville: University of Virginia Press.Google Scholar
Pennycook, Alastair. 2010. Language as a Local Practice. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Rampton, Ben. 2008. Language in Late Modernity: Interaction in an Urban School. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Rivera, Ángel A. 2001. “Silence, Voodoo, and Haiti in Mayra Montero’s In the Palm of Darkness .” Ciberletras: Revista de crítica literaria y de cultura 41: 1523–1720.Google Scholar
Rubdy, Rani, and Mario Saraceni. 2006. English in the World: Global Rules, Global Roles. London: Continuum.Google Scholar
Sato, Eriko. 2022. Translanguaging in Translation: Invisible Contributions that Shape Our Language and Society. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Silva, Tony, Ilona Leki, and Joan Carson. 1997. “Broadening the Perspective of Mainstream Composition Studies: Some Thoughts from the Disciplinary Margins.” Written Communication 14 (3): 398–428. DOI logoGoogle Scholar
Stavans, Ilan. 2003. “Autobiographical Essay.” In Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft, ed. by Steven G. Kellman, 111–127. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
Steinitz, Tamar. 2013. Translingual Identities: Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind. Rochester, NY: Camden House.Google Scholar
Symmes, Elley Margaret. 2013. “Why Translation Matters, Edith Grossman.” Cadernos de traduçao 1 (31): 223–259. DOI logoGoogle Scholar
Tardy, Christine M. 2017. “Crossing, or Creating, Divides? A Plea for Transdisciplinary Scholarship.” In Crossing Divides: Exploring Translingual Writing Pedagogies and Programs, ed. by Bruce Horner, and Laura Tetreault, 181–189. Boulder, CO: Utah State University Press. DOI logoGoogle Scholar
Thiong’o, Ngugi Wa. 2003. “Imperialism of Language: English, a Language for the World?” In Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft, ed. by Steven G. Kellman, 169–181. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
Tosta, Antonio Luciano de Andrade. 2016. Confluence Narratives: Ethnicity, History, and Nation-making in the Americas. Lewisburg, PA: Bucknell University Press.Google Scholar
Valdman, Albert. 2015. Haitian Creole: Structure, Variation, Status, Origin. Sheffield, UK: Equinox.Google Scholar
Waldron, John. 2018. “Writing at the End of the World.” ReVista: Harvard Review of Latin America 18 (3): 30–82.Google Scholar
Weininger, Melissa. 2016. “Language Politics: The Boundaries of Homeland and Translingual Israeli Literature.” Studies in the Novel 48 (4): 477–493. DOI logoGoogle Scholar
Wilson, Rita. 2011a. “Cultural Mediation through Translingual Narrative.” Target: International Journal of Translation Studies 23 (2): 235–250. DOI logoGoogle Scholar
. 2011b. “Transplanted Subjects: Self-Translation Processes in Translingual Narratives.” Oltreoceano: Rivista sulle migrazioni 51: 123–138.Google Scholar
You, Xiaoye. 2006. “Globalization and the Politics of Teaching EFL Writing.” In The Politics of Second Language Writing: In Search of the Promised Land, ed. by Paul Kei Matsuda, Christina Ortmeier-Hooper, and Xiaoye You, 188–204. West Lafayette, IN: Parlor.Google Scholar
Young, Vershawn Ashanti. 2004. “Your Average Nigga.” College Composition and Communication 55 (4): 693–715. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “Keep Code-meshing.” In Literacy as Translingual Practice: Between Communities and Classrooms, ed. by A. Suresh Canagarajah, 139–145. Abingdon, UK: Routledge.Google Scholar
Young, Vershawn Ashanti, and Aja Y. Martinez, eds. 2011. Code Meshing as World English: Policy, Pedagogy, Performance. Urbana, IL: National Council of Teachers of EnglishGoogle Scholar