Publications
Brône, Geert, Hanneke Bot, Jelena Vranjes and Kurt Feyaerts. 2019. Affiliation in interpreter-mediated therapeutic talk. On the relationship between gaze and head nods. Interpreting 21 (2) : 220–244.
Pan, Li and Sixin Liao. 2018. Interpreter mediation at political press conferences. A narrative account. Interpreting 20 (2) : 188–203.
Baraldi, Claudio. 2016. Ad-hoc interpreting in international educational settings. The problem of renditions. Interpreting 18 (1) : 89–119.
Krystallidou, Demi. 2016. Investigating the interpreter’s role(s). The A.R.T. framework. Interpreting 18 (2) : 172–197.
Cheung, Andrew K.F. 2015. Scapegoating the interpreter for listeners’ dissatisfaction with their level of understanding. An experimental study. Interpreting 17 (1) : 46–63.
Lee, Jieun. 2015. Evaluation of court interpreting. A case study of metadiscourse in interpreter-mediated expert witness examinations. Interpreting 17 (2) : 167–194.
Wehrmeyer, Ella. 2015. Comprehension of television news signed language interpreters. A South African perspective. Interpreting 17 (2) : 195–225.
Maryns, Katrijn and Emmanuelle Gallez. 2014. Orality and authenticity in an interpreter-mediated defendant’s examination: A case study from the Belgian Assize Court. Interpreting 16 (1) : 49–80.
Martínez-Gómez, Aída. 2014. Interpreting in prison settings: An international overview. Interpreting 16 (2) : 233–259.
Braun, Sabine. 2013. Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice. Interpreting 15 (2) : 200–228.
Cheung, Andrew K.F. 2013. Non-native accents and simultaneous interpreting quality perceptions. Interpreting 15 (1) : 25–47.
Davitti, Elena. 2013. Dialogue interpreting as intercultural mediation: Interpreters’ use of upgrading moves in parent–teacher meetings. Interpreting 15 (2) : 168–199.
Hlavac, Jim. 2013. Interpreting in one’s own and in closely related languages: Negotiation of linguistic varieties amongst interpreters of the Bosnian, Croatian and Serbian languages. Interpreting 15 (1) : 94–125.
Reithofer, Karin. 2013. Comparing modes of communication: The effect of English as a lingua franca vs. Interpreting. Interpreting 15 (1) : 48–73.
Cheung, Andrew K.F. 2012. The use of reported speech by court interpreters in Hong Kong. Interpreting 14 (1) : 73–91.
Norström, Eva, Ingrid Fioretos and Kristina Gustafsson. 2012. Working conditions of community interpreters in Sweden: Opportunities and shortcomings. Interpreting 14 (2) : 242–260.
Jacobsen, Bente. 2012. The significance of interpreting modes for question-answer dialogues in court interpreting. Interpreting 14 (2) : 217–241.