|Title:||“Sight translation and interpreting: A comparative analysis of constraints and failures.”|
|Publisher:||Amsterdam: John Benjamins|
|Publication type:||Article in journal|
|In:||Barbara Moser-Mercer, Dominic W. Massaro, Interpreting 6:1|
|Keyword(s):||interpreting ; translation|
|Annotation:||This experimental research describes sight translation by comparing it to simultaneous and consecutive interpreting. Since the beginning of interpreting research, sight translation has mostly been considered as a pedagogical exercise and interpreters are rarely trained in this task per se. However, sight translation, consecutive interpreting and simultaneous interpreting are performed under different conditions, and these determine how cognitive resources are managed and what strategies are adopted. The study compares the performance of six professional interpreters in sight translation, simultaneous interpreting and consecutive interpreting with a view to identifying
particular constraints and problems. Results show that interpreters face
different difficulties and use different efforts in each mode.