Publication details [#7318]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject


This paper is a case study concentrating on the complicated four-way translational reception of Benjamin Franklin’s Autobiography. It contrasts the phenomenon of indirect translation with the seemingly contradictory features – reflecting the changing cultural relationships between nations and the volatile ideological climate of the late eighteenth century – displayed by various translations (direct and indirect) of a specific text.
Source : Based on publisher information