Publications
Bánhegyi, Mátyás. 2023. ‘Islamic State’ in Translation. Across Languages and Cultures 34 (2) : 288–294.
Bayraktar-Özer, Özge and Ayşe Selmin Söylemez. 2023. Interpreter training during COVID-19: emergency remote teaching experiences of trainers. Across Languages and Cultures 24 (1) : 85–105.
Carreira, Oliver. 2023. Surveying the economics of transcreation from the perspective of language professionals. Across Languages and Cultures 24 (1) : 127–144.
Chen, Juqiang and Hui Chang. 2023. Testing simplification in translated and creative writing texts: the case of Robert van Gulik's Judge Dee detective stories. Across Languages and Cultures 24 (2) : 268–282.
González Núñez, Gabriel and Nazaret Fresno. 2023. “Make a reasonable effort”: translation policy for Texas state websites. Across Languages and Cultures 24 (1) : 106–126.
Gumul, Ewa. 2023. Review of The Routledge Handbook of Conference Interpreting. Across Languages and Cultures 24 (1) : 155–159.
Láncos, Petra Lea. 2023. New technologies in the court: remote hearings and hybrid interpreting during the pandemic. Across Languages and Cultures 24 (2) : 257–267.
Liu, Yubo (刘宇波) and Wei Zhang (张威). 2023. Exploring the relevance and relative importance of interpreting aptitude constructs and their underlying factors: a data-driven tripartite investigation. Across Languages and Cultures 24 (2) : 181–202.
Polcz, Károly and Szvetlana Hamsovszki. 2023. Translation procedures in secondary term formation across languages in online glossaries: universal or language-specific? Across Languages and Cultures 24 (2) : 239–256.
Rabadán, Rosa and Camino Gutiérrez Lanza. 2023. Interference, explicitation, implicitation and normalization in third code Spanish: evidence from discourse markers. Across Languages and Cultures 24 (1) : 1–24.
Rędzioch-Korkuz, Anna. 2023. Beyond singability: a descriptive-explanatory analysis of Polish translations of Frank Sinatra's My Way. Across Languages and Cultures 24 (2) : 221–238.
Shen, Lin. 2023. Referential explicitation of English translated diplomatic discourse?: a 50-year 56-lingual corpus-based study on United Nations general debate speeches (1970–2019). Across Languages and Cultures 24 (1) : 25–51.
Sun, Boyang and Ming Yue. 2023. The translator's visibility: a stylistic perspective. Across Languages and Cultures 24 (1) : 52–72.
Thelen, Marcel. 2023. Review of Translation and Terminology. Across Languages and Cultures 21 (1) : 150–154.
Tiselius, Elisabet and Birgitta Englund Dimitrova. 2023. Testing the working memory capacity of dialogue interpreters. Across Languages and Cultures 24 (2) : 163–180.
Valdeón García, Roberto A. 2023. Agenda-setting and journalistic translation: The New York Times in English, Spanish and Chinese. Across Languages and Cultures 24 (2) : 203–220.
Vandevoorde, Lore and Els Lefever. 2023. Who's afraid of false friends?: cognate ratios in translated and non-translated Dutch. Across Languages and Cultures 24 (1) : 73–84.
Zhang, Chenchen and Yesheng Tan (谭业升). 2023. Review of A Literary Translation in the Making. Across Languages and Cultures 24 (2) : 283–287.
Andaluz-Pinedo, Olaia. 2022. Prefabricated orality in theatre translations: an overview based on an English–Spanish parallel corpus. Across Languages and Cultures 23 (1) : 75–91.
Bolaños Medina, Alicia and Juan L. Núñez. 2022. Autonomy support, critical thinking, and motivation as key predictors of translator trainees' strategic competence. Across Languages and Cultures 23 (2) : 131–147.
Diao, Hong. 2022. Homogenized literary co-translation: A Hero Born and A Bond Undone. Across Languages and Cultures 23 (1) : 92–110.
Han, Chao, Bei Hu, Qin Fan, Jing Duan and Xi Li. 2022. Using computerised comparative judgement to assess translation. Across Languages and Cultures 23 (1) : 56–74.
Han, Xu. 2022. A survey study of lawyers' and interpreters' approaches to interactional management in interpreted lawyer-client interviews in Australia. Across Languages and Cultures 23 (2) : 226–244.