Mobile Menu
Translation Studies Bibliography
TSB
Search
Browse
Authors
Journals
Book series
Keywords
Person as a subject
Title as a subject
Languages
Thesaurus
Help
About
Introduction
Criteria
People & Network
Subscription & Price
Trial
Contact
Statistics
Submit data
3.14.132.214
Not authenticated
Your IP address is
3.14.132.214
Login
Publications
Reset filters
Result filters
Author/editor
O
Matches (all)
Matches (any)
Starts with
Ends with
(Sub)Title
O
Matches (all)
Matches (any)
Starts with
Ends with
Year of publication
O
Identical to
Different from
Until
From
Range
Is empty
Is not empty
Keyword
APPLY
O
Includes (any)
Includes (all)
Excludes
Is empty
Is not empty
Abstract
O
Matches (all)
Matches (any)
Matches phrase
Does not match
Starts with
Ends with
Identical to
Different from
Place, Publisher
O
Matches (all)
Matches (any)
Matches phrase
Does not match
Starts with
Ends with
Identical to
Different from
Publication language
English
(33)
Apply
Reset
O
Includes (any)
Excludes
Source language
APPLY
O
Includes (any)
Includes (all)
Excludes
Is empty
Is not empty
Target language
APPLY
O
Includes (any)
Includes (all)
Excludes
Is empty
Is not empty
Pivot language
APPLY
O
Includes (any)
Includes (all)
Excludes
Is empty
Is not empty
Person as a subject
APPLY
O
Includes (any)
Includes (all)
Excludes
Is empty
Is not empty
Title as subject
A Cock-Eyed Comedy
Airplane!
Départ
Harry Potter
Le deuxième sexe
Mein Kampf
The Naked Gun: From the Files of the Police Squad
The Second Sex
The Waves
Apply
Reset
O
Includes (any)
Includes (all)
Excludes
Is empty
Is not empty
Publication type
Article in jnl/bk
(32)
Special issue
(1)
Apply
Reset
O
Includes (any)
Excludes
DOI
O
Matches (all)
Matches (any)
Matches phrase
Does not match
Does not contain
Identical to
Different from
Starts with
Ends with
Is empty
Is not empty
URL
O
Matches (all)
Matches (any)
Matches phrase
Does not match
Does not contain
Identical to
Different from
Starts with
Ends with
Is empty
Is not empty
Main ISBN
O
Matches (all)
Matches (any)
Matches phrase
Does not match
Does not contain
Identical to
Different from
Starts with
Ends with
Is empty
Is not empty
Journal
APPLY
O
Includes (any)
Excludes
Is empty
Is not empty
Series
APPLY
O
Includes (any)
Excludes
Is empty
Is not empty
Get records
Reset filters
2001
2002
2006
2009
2016
Found 33 records
Sort by
Year of publication ↓
Year of publication ↑
Author/editor ↑
Title ↑
Active filters:
Journal
=
196
Bazani, Antigoni
.
2016.
Translation in the Foreign Language Teaching of the Twenty-First Century
: a game of ‘hide-and-seek’?
CTIS Occasional Papers
7
: 43–59.
Devaux, Jérôme
.
2016.
When the Role of the Court Interpreter Intersects and Interacts with New Technologies
.
CTIS Occasional Papers
7
: 4–21.
Dong, Jiqing (董冀卿)
and
Jemina Napier
.
2016.
Towards the Construction of Organisational Professionalism in Public Service Interpreting
.
CTIS Occasional Papers
7
: 22–42.
Liu Haiping, Nicki
.
2016.
Manipulating Simone De Beauvoir
: a case study of the Chinese translations of
The Second Sex
.
CTIS Occasional Papers
7
: 87–102.
Wongseree, Thandao
.
2016.
Creativity in Thai Fansubbing
: a creative translation practice as perceived by fan audiences of the Korean variety show
Running Man
.
CTIS Occasional Papers
7
: 60–86.
Ziemann, Zofia
.
2016.
The Online Afterlife of a Polish Modernist Classic
: John Curran Davis’s fan translation of the fiction of Bruno Schulz.
CTIS Occasional Papers
7
: 103–118.
Boase-Beier, Jean
.
2009.
Translating the eye of the poem
.
CTIS Occasional Papers
4
: 1–15.
Fernandes, Lincoln P.
2009.
A portal into the unknown
: designing, building, and processing a parallel corpus.
CTIS Occasional Papers
4
: 16–36.
Scott, Clive
.
2009.
From linearity to tabularity
: translating modes of reading.
CTIS Occasional Papers
4
: 37–52.
Tipton, Rebecca
.
2009.
The simultaneous interpreter and the self
: what role for reflective practice?
CTIS Occasional Papers
4
: 53–70.
Wadensjö, Cecilia
.
2009.
Clinton's laughter
: on translation and communication in TV news.
CTIS Occasional Papers
4
: 71–86.
Zhao, Wenjing
.
2009.
Ibsenism and the image of Ibsen in China
.
CTIS Occasional Papers
4
: 87–101.
Asimakoulas, Dimitris
.
2006.
Translation as a means of resistance
: paratexts in translations of Brecht’s works during the Greek Junta (1967-1974).
CTIS Occasional Papers
3
: 79–103.
Billiani, Francesca
.
2006.
Identity and otherness
: translation policies in fascist Italy.
CTIS Occasional Papers
3
: 59–77.
Burnett, Charles
.
2006.
Humanism and orientalism in the translations from Arabic into Latin in the Middle Ages
.
CTIS Occasional Papers
3
: 47–58.
Maier, Carol
.
2006.
The translator as theôros
: thoughts on cogitation, figuration, and current creative writing.
CTIS Occasional Papers
3
: 7–28.
Sameh Fekry, Hanna
, ed.
2006.
CTIS occasional papers, special issue
. Special issue of
CTIS Occasional Papers
3
Walton, Michael J.
2006.
The line or the gag
: translating classical comedy.
CTIS Occasional Papers
3
: 29–46.
Asimakoulas, Dimitris
.
2002.
Subtitling humour and the humour of subtitling
.
CTIS Occasional Papers
2
: 71–84.
Bush, Peter
.
2002.
The act of translation
: the case of Juan Goytisolo’s
A Cock-Eyed Comedy
.
CTIS Occasional Papers
2
: 21–32.
Gentzler, Edwin
.
2002.
What's different about translation in the Americas?
CTIS Occasional Papers
2
: 7–19.
Laviosa-Braithwaite, Sara
.
2002.
Europe in the making in translational and non-translational English
.
CTIS Occasional Papers
2
: 85–95.
Pan, Wenguo (潘文国)
.
2002.
Singular or plural? A case study of the difficulty and charm in rendering Chinese poems into English
.
CTIS Occasional Papers
2
: 59–69.
Schäffner, Christina
.
2002.
Translation, politics, ideology
.
CTIS Occasional Papers
2
: 97–111.
Scott, Clive
.
2002.
Translating Rimbaud's
Départ
: from concrete to futurist.
CTIS Occasional Papers
2
: 45–57.
×
Authentication