Publications
Ren, Dongsheng (任东升) and Liping Yan. 2023. 《法句经序》的域外阅读 [Overseas Reading of Fa Ju Jing Xu (The Preface of Chinese Dharmapada)]. Chinese Culture Research (中国文化研究) 31 (1) : 136–148.
Carbó-Catalan, Elisabet and Diana Roig-Sanz, eds. 2022. Culture as Soft Power: bridging cultural relations, intellectual cooperation, and cultural diplomacy. Berlin: De Gruyter.
Di Blasio, Francesca and Margherita Zanoletti. 2022. Australian Studies and the Reception of Australian Literature and Culture in Italy: a survey. In Ramírez Almazán, María Dolores, ed. Encrucijadas en la cultura italiana [Crossroads in Italian culture]. Madrid: Dykinson. pp. 47–63.
Kommers, Jean. 2022. 'Gypsies' in Nineteenth-Century Children’s Books: a comparative study obrillf four national literary traditions. Leiden: Brill.
Pejanović, Ana. 2022. Интерпретация авторского символа в литературном тексте и возможность его перевода: Стихотворениe Петра Негоша Ноћ скупља вијека и его русский перевод [Interpretation of the author's symbol in a literary text and its possible translation: Petar Njegoš’ poem A Night More Precious than a Century and its Russian translation]. Babel 68 (5) : 645–667.
Kohlmayer, Rainer. 2021. Kunst und Wissenschaft der Komödienübersetzung: Reflexionen – Beispiele – Erfahrungen [The Art and Science of Comedy Translation: reflections - examples - experiences]. Bern: Peter Lang.
Bennett, Karen and Rita Queiroz de Barros, eds. 2019. Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation: identity, mobility and language change (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge.
Abdullatief, Muhammad J.H. and Shaoqiang Zhang. 2018. Cultural satirical features in translation: The Pessoptimist as a case study. In Malmkjær, Kirsten, Adriana Serban and Fransiska Louwagie, eds. Key Cultural Texts in Translation (Benjamins Translation Library 140). Amsterdam: John Benjamins. pp. 275–298.
Horta Nassif Veras, Eduardo. 2018. Rumo á Prosa: aspectos de um novo projeto de tradução dos Petits poèmes en prose, de Baudelaire [Towards Prose: aspects of a new translation project of Petits poèmes en prose,by Baudelaire]. In Abes, Gilles Jean and Eduardo Horta Nassif Veras, eds. Baudelaire 150 anos. Special issue of Cadernos de Tradução 38: 54–69.
Malmkjær, Kirsten, Adriana Serban and Fransiska Louwagie, eds. 2018. Key Cultural Texts in Translation (Benjamins Translation Library 140). Amsterdam: John Benjamins.