Publications
Borg, Claudine. 2022. A Literary Translation in the Making: a process-oriented perspective (Routledge Studies in Literary Translation). London and New York: Routledge.
Chen, Sijia (陈思佳). 2022. The process and product of note-taking and consecutive interpreting: empirical data from professionals and students. Perspectives 30 (2) : 258–274.
Gumul, Ewa. 2022. Changing the text through explicitation: how trainee interpreters perceive the role of explicitating shifts. In Okoniewska, Alicja M., ed. Interpreters’ roles in a changing environment. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 28 (2): 234–250.
Mellinger, Christopher D. 2022. Cognitive behavior during consecutive interpreting: describing the notetaking process. In Rojo Lopez, Ana Maria and Marina Ramos Caro, eds. Cognitive translation studies: towards more integrative research methods. Special issue of Translation & Interpreting. The International Journal of Translation and Interpreting Research 14 (2): 103–119.
Su, Wei. 2022. Understanding rubric use in peer assessment of translation. Perspectives 30 (1) : 71–85.
Gumul, Ewa. 2021. Explicitation and cognitive load in simultaneous interpreting: product- and process-oriented analysis of trainee interpreters’ outputs. Interpreting 23 (1) : 45–75.
Kaindl, Klaus, Waltraud Kolb and Daniela Schlager, eds. 2021. Literary Translator Studies (Benjamins Translation Library 156). Amsterdam: John Benjamins.
Verhulst, Pim, Olga Beloborodova and Dirk Van Hulle. 2021. Reconstructing collaborative (self-)translations from the archive: the case of Samuel Beckett. In Cordingley, Anthony and Patrick Hersant, eds. Archives de Traduction [Translation Archives]. Special issue of Meta. Journal des Traducteurs, Translators' Journal 66 (1): 130–153.
Hansen-Schirra, Silvia and Jean Nitzke. 2020. Translation, the process–product interface and cognition. In Alves, Fabio and Arnt Lykke Jakobsen. The Routledge Handbook of Translation and Cognition (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 415–432.
Pedersen, Jan and Anna Matamala Ripoll. 2020. Perspectives on Complex Understandings. In Pedersen, Jan and Anna Matamala Ripoll, eds. Perspectives on Complex Understandings. Special issue of Journal of Audiovisual Translation 3 (2): 1–6.
Pedersen, Jan and Anna Matamala Ripoll, eds. 2020. Perspectives on Complex Understandings. Special issue of Journal of Audiovisual Translation 3 (2)
Desblache, Lucile. 2019. Music and Translation: new mediations in the digital age (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). London: Palgrave Macmillan.
Głaz, Adam, ed. 2019. Languages – Cultures – Worldviews: focus on translation (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). London: Palgrave Macmillan.
Malta, Gleiton, Cristiane Silva Fontes and Igor Antônio Lourenço da Silva. 2019. (Re)translation from a process-oriented approach. In Sanz Gallego, Guillermo and Piet Van Poucke, eds. Retranslation in Context. Special issue of Cadernos de Tradução 39 (1): 191–215.
Robinson, Elizabeth. 2019. To language differently: drawing on feminist poststructuralism and translanguaging to prepare language teachers. In Tian, Zhongfeng and Holly Link, eds. Positive synergies: translanguaging and critical theories in education. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 5 (1): 49–66.
Vanroy, Bram, Orphée De Clercq and Lieve Macken. 2019. Correlating process and product data to get an insight into translation difficulty. Perspectives 27 (6) : 924–941.