Publications
Bardini, Floriane and Eva Espasa. 2023. Audio Description Practice in the Catalan L1 Classroom: pedagogical challenges and opportunities in a minoritized language setting. Journal of Audiovisual Translation 6 (1) : 164–188.
Bolaños García-Escribano, Alejandro and María del Mar Ogea Pozo. 2023. Didactic audiovisual translation: interlingual SDH in the foreign language classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 187–215.
Hornero Corisco, Ana María, Pilar Gonzalez-Vera and Paula Buil Beltrán. 2023. Becoming a techie and improving your English with audiovisual translation: the two-for-one formula offered by TRADILEX. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 160–186.
Laghi, Simona. 2023. Shakespeare’s Sonnets in the ELT Classroom: the paradox of early modern beauty and twenty-first century social media. In Kingsley-Smith, Jane and W. Reginald Rampone Jr., eds. Shakespeare’s Global Sonnets: translation, appropriation, performance. Cham: Palgrave Macmillan. pp. 353–368.
Manfredi, Marina, Catia Nannoni and Rosa Pugliese. 2023. Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 143–159.
Nam, Won Jun and Michael Chesnut. 2023. A call for improved collaboration between faculties of language and translation education: action research on team teaching. Forum 21 (1) : 115–138.
Navarrete, Marga. 2023. Training the trainer: the art of audio describing in language lessons. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 216–238.
Petillo, Mariacristina. 2023. The use of subtitles in foreign language teaching: exploring some sociolinguistic, cultural and translation features. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 239–260.
Sagrario Velasco García, María del, Mariana Vásquez Jiménez and Kalinka Velasco Zárate. 2023. Análisis de la Actividad Traslativa en el Proceso de Elaboración de Materiales para el Aprendizaje de Zapoteco Como L2 [Analysis of the Translation Activity in the Process of Materials Design for Learning Zapotec as L2]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Schober, Katalin. 2023. Pop Sonnets: the interplay between Shakespeare’s Sonnets and popular music in English language teaching. In Kingsley-Smith, Jane and W. Reginald Rampone Jr., eds. Shakespeare’s Global Sonnets: translation, appropriation, performance. Cham: Palgrave Macmillan. pp. 369–380.
Alcaide Martínez, Marta and Lidia Taillefer. 2022. Gamification for English language teaching: a case study in translation and interpreting. Lebende Sprachen 67 (2) : 283–310.
Nijhawan, Subin. 2022. Translanguaging… or trans-foreign-languaging?: a comprehensive Content and Language Integrated Learning (CLIL) teaching model with judicious and principled L1 use. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8 (2) : 143–185.
Sidiropoulou, Maria and Tatiana Borisova, eds. 2022. Multilingual Routes in Translation (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer.
Simon, Ulrike. 2022. Integrierte Mehrsprachigkeit fördern [Promoting integrated multilingualism]. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8 (3) : 318–341.
Carreres, Ángeles, María Noriega-Sánchez and Lucía Pintado Gutiérrez, eds. 2021. Translation and plurilingual approaches to language teaching and learning: challenges and possibilities. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7 (1)
Dillon, Anna, Geraldine Chell, Jase Moussa-Inaty, Kay Gallagher and Ian Grey. 2021. English Medium Instruction and the potential of translanguaging practices in higher education. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7 (2) : 153–176.
Galante, Angelica. 2021. Translation as a pedagogical tool in multilingual classes: engaging the learner’s plurilingual repertoire. In Carreres, Ángeles, María Noriega-Sánchez and Lucía Pintado Gutiérrez, eds. Translation and plurilingual approaches to language teaching and learning: challenges and possibilities. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7 (1): 106–123.
Janowska, Iwona and Marta Plak. 2021. Działania mediacyjne w uczeniu się i nauczaniu języków obcych: od teorii do praktyki [Mediation Activities in Learning and Teaching Foreign Languages: from theory to practice] (Biblioteka LingVariów. Glottodydaktyka). Kraków: Księgarnia Akademicka.
Hartwich, Patricia. 2020. Mediation im Fremdsprachenunterricht: die neuen Deskriptoren des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen zum Bereich Mediation und ihr Potenzial für den DaF-Unterricht an polnischen Schulen [Mediation in Foreign Language Teaching: the new CEFR descriptors for mediation activities and their potential for GFL teaching in Polish schools]. Studia Translatorica 11 : 35–50.
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara, ed. 2020. Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications (Second Language Learning and Teaching). Cham: Springer.
Recio Ariza, María Ángeles. 2020. Equivalences of phraseological units in corpora. In Mogorrón Huerta, Pedro, ed. Multidisciplinary analysis of the phenomenon of phraseological variation in translation and interpreting. Special issue of MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación (Monographs in Translation and Interpreting) (6): 386–415.