Publications
Álvarez Álvarez, Susana. 2024. Employability and entrepreneurship in the training of translators and interpreters: a proposal to develop the entrepreneurial skills of translation and interpreting graduates. In Guerini, Andréia, Fernando Ferreira-Alves and Orlando Grossegesse, eds. Circum-Navegações Transtextuais e Culturais [Transtextual and Cultural Circum-Navigations]. Special issue of Cadernos de Tradução 44 (1): 1–30.
Beltrán, Paula Buil. 2024. How to sell your product: a lesson plan on dubbing to foster students’ communicative skills. In Bolaños García-Escribano, Alejandro, Noa Talaván Zanón and Alberto Fernández-Costales, eds. Audiovisual Translation and Media Accessibility in Language Education. Special issue of Parallèles 36 (1): 30–46.
Robert, Isabelle S., Iris Schrijver and Jim J. J. Ureel. 2024. Measuring translation revision competence and post-editing competence in translation trainees: methodological issues. Perspectives 32 (2) : 177–191.
Aguayo-Arrabal, Natividad. 2023. Do education and the labor market speak the same language?: challenges of the ESCO European classification of occupations in mapping today’s professional translators. Babel 69 (3) : 305–332.
Aiello, Jacqueline and Rossella Latorraca. 2023. Stances toward translation training and the discipline: a study of future translators’ EFL retrospective reports. In Latorraca, Rossella and Jacqueline Aiello, eds. Challenges and solutions in translation: insights into training, ELF, and accessibility. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (1): 111–134.
Andres, Dörte. 2023. ‘The times they are a-changin’: competency-based conference interpreter training and the role of situational intelligence and adaptive expertise. In Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer and Sylvi Rennert, eds. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): a tribute to Franz Pöchhacker (Benjamins Translation Library 160). Amsterdam: John Benjamins. pp. 196–213.
Bayraktar Özer, Özge. 2023. Sözlü Çeviri Eğitiminde Sınıf İçi Uygulamalar ve Yaklaşımlar [In-Class Practices and Approaches in Interpreter Training]. Çeviribilim ve Uygulamalari Dergisi 34 (1) : 1–24.
Bolaños García-Escribano, Alejandro and María del Mar Ogea Pozo. 2023. Didactic audiovisual translation: interlingual SDH in the foreign language classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 187–215.
Burn, Jo Anna. 2023. The Use of Self-Reflection to Develop Intercultural and Pragmatic Competence in the Legal Interpreting Classroom. In Zhao, Junfeng, Defeng Li (李德凤) and Victoria Lai Cheng Lei, eds. New Advances in Legal Translation and Interpreting (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer. pp. 197–219.
Cai, Rendong, Jiexuan Lin and Yanping Dong. 2023. Psychological factors and interpreting competence in interpreting students: a developmental study. The Interpreter and Translator Trainer 17 (2) : 246–263.
Calvo Ferrer, José Ramón. 2023. Análisis de necesidades y opinión del alumnado respecto a las competencias del grado en Traducción e Interpretación en el ámbito de la traducción económica, comercial y financiera [Needs Analysis and Student Opinions on Translation Competence in the Field of Economic, Commercial and Financial Translation]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Cásedas, Luis, María J. Funes, Marc Ouellet and Mercedes García de Quesada. 2023. Training transversal competences in a bachelor’s degree in translation and interpreting: preliminary evidence from a clinical trial. The Interpreter and Translator Trainer 17 (2) : 193–210.
Durr, Margarete. 2023. La disqualification de l’expert: Le cas de l’expert traducteur [The disqualification of the expert: the case of the expert translator]. Lebende Sprachen 68 (1) : 58–74.
Ehrensberger-Dow, Maureen, Alice Delorme Benites and Caroline Lehr. 2023. A new role for translators and trainers: MT literacy consultants. In Massey, Gary, Maria Piotrowska and Mariusz Marczak, eds. (Re-)profiling T&I education: meeting evolution with innovation. Special issue of The Interpreter and Translator Trainer 17 (3): 393–411.
Gaballo, Viviana. 2023. Translation in CLIL: mission impossible? In Latorraca, Rossella and Jacqueline Aiello, eds. Challenges and solutions in translation: insights into training, ELF, and accessibility. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (1): 71–94.
Hierrezuelo García, Elizabeth, Hortencia Cruz López and Rafael Armando Rodríguez Devesa. 2023. Note-Taking: skill and habit of consecutive interpreters. Cadernos de Tradução 43 (1).
Hlavac, Jim. 2023. Knowledge, skills and abilities (KSAs) as a metric to re-conceptualise aptitude: a multi-stakeholder perspective. In Shang, Xiaoqi, Mariachiara Russo and Catherine Chabasse, eds. Revisiting aptitude testing for interpreting. Special issue of The Interpreter and Translator Trainer 17 (1): 29–53.
Horcas-Rufián, Sara. 2023. La competencia profesional docente en los Estudios de Traducción en España: propuesta provisional de un modelo de competencias [Teacher Competence in Translator Education in Spain: a provisional proposal of a competency model]. In Gregorio Cano, Ana, ed. Investigación en Didáctica de la Traducción: de la formación a la práctica profesional [Research in Translation Didactics: from training to professional practice]. Special issue of Onomázein. Journal of linguistics, philology and translation 12: 79–101.
Horcas-Rufián, Sara. 2023. Teacher Competence in Translator Education in Spain: a provisional proposal of a competency model. New Voices in Translation Studies 28 (1) : 181–204.
Jarrah, Marwan and Rasheed Al-Jarrah. 2023. Translating explicatures between Arabic and English: completing logical forms and calculating pragmatic competence and metalinguistic knowledge. Babel 69 (2) : 188–215.
Kockaert, Hendrik J., ed. 2023. The Role of ISO/TC 37 Standards for Translators, Interpreters, Terminologists and Beyond. Special issue of Digital Translation 10 (2)