Publications
Jiménez-Crespo, Miguel A. 2024. Of professionals, non-professionals and everything in between: redefining the notion of the ‘translator’ in the crowdsourcing era. In Zwischenberger, Cornelia and Leandra Cukur, eds. Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 30 (1) : 1–12: 29–46.
Li, Yizhu and Youlan Tao (陶友兰). 2024. Exploring the motivations of student volunteer translators in Chinese queer activism: a Q-methodological study. Target 36 (1) : 112–136.
Ludera, Ewa, Agnieszka Szarkowska and David Orrego-Carmona. 2024. Expertise in interlingual subtitling: applying the FAR model to study the quality of subtitles created by professional and trainee subtitlers. Translation & Interpreting 16 (1) : 55–75.
Robert, Isabelle S., Iris Schrijver and Jim J. J. Ureel. 2024. Measuring translation revision competence and post-editing competence in translation trainees: methodological issues. Perspectives 32 (2) : 177–191.
Su, Wenchao (苏雯超) and Defeng Li (李德凤). 2024. 技术辅助下新型同声传译的认知负荷与译文质量研究 [Cognitive load and interpretation quality of technology-assisted simultaneous interpreting, Foreign Language Teaching and Research]. Foreign Language Teaching and Research (外语教学与研究) 56 (1) : 125–135.
Afrouz, Mahmoud. 2023. Analyzing translations of culturally-bound expressions in span of Time. Cadernos de Tradução 43 (1).
Arzık-Erzurumlu, Özüm and Gamze Yilmaz. 2023. From remote control to tweets: how viewers’ use of Twitter shapes quality criteria in interpreting the Oscars. Interpreting 25 (1) : 27–60.
Briva-Iglesias, Vicent, Sharon O'Brien and Benjamin R. Cowan. 2023. The impact of traditional and interactive post-editing on Machine Translation User Experience, quality, and productivity. Translation, Cognition & Behavior 6 (1) : 60–86.
Cao, Lu, Stephen Doherty and James F. Lee. 2023. The process and product of translation revision: empirical data from student translators using eye tracking and screen recording. The Interpreter and Translator Trainer 17 (4) : 548–565.
Chiocchetti, Elena, Vesna Lušicky and Tanja Wissik. 2023. Terminology standards and their relevance for legal interpreters and translators: results of an exploratory study in Austria and Italy. In Kockaert, Hendrik J., ed. The Role of ISO/TC 37 Standards for Translators, Interpreters, Terminologists and Beyond. Special issue of Digital Translation. International Journal of Translation and Localization 10 (2): 156–179.
Han, Chao and Xiaoqi Shang. 2023. An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation quality. Target 35 (1) : 63–96.
Killman, Jeffrey. 2023. Rendering Morphosyntactic Features of Legal Spanish Judgments Using Neural and Statistical Machine Translation. In Zhao, Junfeng, Defeng Li (李德凤) and Victoria Lai Cheng Lei, eds. New Advances in Legal Translation and Interpreting (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer. pp. 221–242.
Kockaert, Hendrik J., ed. 2023. The Role of ISO/TC 37 Standards for Translators, Interpreters, Terminologists and Beyond. Special issue of Digital Translation 10 (2)
Koglin, Arlene, Willian Henrique Cândido Moura, Morgana Aparecida de Matos and João Gabriel Pereira da Silveira. 2023. Quality assessment of machine-translated post-edited subtitles: an analysis of Brazilian translators’ perceptions. Linguistica Antverpiensia: New Series 22 : 41–60.
Lee, Jieun and Hyoeun Choi. 2023. A quality assessment of Korean–English patent machine translation: automatic and human evaluations of K2E-PAT, Patent Translate and WIPO Translate translations. Forum 21 (2) : 236–257.
Lim, Boon Yee and Damien Chiaming Fan. 2023. Simultaneous Interpreting with Accented Mandarin: a study on the perception of quality in Taiwan. INContext 3 (2) : 109–138.
Liu, Minhua. 2023. User expectations research revisited: methodological considerations. In Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer and Sylvi Rennert, eds. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): a tribute to Franz Pöchhacker (Benjamins Translation Library 160). Amsterdam: John Benjamins. pp. 44–65.